第一篇 翻译概述 3
第1章 绪论 3
1.1 翻译简史 3
1.2 翻译的定义 5
1.3 翻译的分类 7
1.4 翻译的标准 8
1.5 翻译的过程 10
1.6 译者的要求 12
第2章 英汉语言的对比 13
2.1 英汉词汇现象对比 13
2.2 英汉句法现象对比 16
第二篇 英汉翻译技巧 23
第3章 翻译中词义的选择 23
3.1 词义的选择 23
3.2 词的引申义 25
3.3 词的褒贬义 29
第4章 词类转译法 32
4.1 英语名词、介词、形容词和副词转译成汉语动词 32
4.2 英语动词转译成汉语名词 34
4.3 英语形容词转译成汉语名词 35
4.4 英语名词和副词转译成汉语形容词 35
第5章 增译法与减译法 38
5.1 增减动词 38
5.2 增减名词 39
5.3 增减概括词 40
5.4 增减副词 41
5.5 增减量词 42
5.6 增减表达复数的词 43
5.7 增减表达时态的词 44
第6章 正反反正译法 48
6.1 正话反说,肯定译否定 48
6.2 反话正说,否定译肯定 52
6.3 英译汉中特殊否定的处理 53
第三篇 汉英翻译技巧 59
第7章 汉译英的词语翻译 59
7.1 指称意义的翻译 59
7.2 言内意义的翻译 60
7.3 语用意义的翻译 63
第8章 汉译英的句法翻译 65
8.1 主语的翻译 65
8.2 谓语的翻译 68
8.3 词序的调整 70
第9章 汉语特殊句型的翻译 74
9.1 “把”字句翻译 74
9.2 “是”字句翻译 77
9.3 “被”字句翻译 80
第四篇 经贸英语翻译 87
第10章 外贸函电翻译 87
10.1 外贸函电的词汇特点及翻译 87
10.2 外贸函电的句法特点及翻译 95
10.3 外贸函电的篇章特点及翻译 98
第11章 商务合同翻译 102
11.1 商务合同的词汇特点与翻译 102
11.2 商务合同英语的句法特征与翻译 108
11.3 英语商务合同的语篇特点及翻译 111
第12章 广告英语翻译 114
12.1 广告英语的词汇特点及翻译 114
12.2 广告英语的句法特点及翻译 116
12.3 广告英语的修辞技巧 118
第13章 公司名称翻译 122
13.1 解读“公司” 122
13.2 名称翻译基础知识 123
13.3 公司名称翻译的标准 124
13.4 公司名称翻译的技巧 125
第五篇 各类考试英汉互译 131
第14章 全国大学英语四六级考试翻译题解读 131
14.1 试卷描述 131
14.2 翻译新题型说明 131
14.3 大学英语四六级考试新题型评分标准 132
14.4 近几年四级翻译题真题及答案 132
14.5 近几年六级翻译题真题及答案 140
14.6 备考建议 148
第15章 英语专业八级考试翻译真题解读 150
15.1 英语专业八级考试翻译部分简介 150
15.2 英语专业八级考试翻译(英译汉)试卷评析 151
15.3 英译中亟待加强的几个问题 160
15.4 英语专业八级考试翻译(汉译英)技巧解读 162
15.5 英语专业八级考试翻译(汉译英)历年真题及答案 168
第16章 上海翻译资格证书考试解读 172
16.1 简介 172
16.2 翻译技巧及真题解析 172
第17章 全国翻译资格(水平)考试(CATTI) 182
17.1 简介 182
17.2 翻译技巧及真题解析 182
参考文献 191