第一章 翻译工作坊及翻译工作坊环境下的翻译教学 1
第一节 翻译工作坊 1
第二节 翻译工作坊环境下的翻译教学 2
第三节 翻译工作坊课程教学模式 3
第四节 翻译工作坊教学特点 3
第二章 旅游翻译 4
第一节 旅游翻译的定义 4
第二节 旅游翻译的原则和标准 5
第三节 案例及习题 6
第三章 地方文化翻译 11
第一节 地方文化及其翻译 11
第二节 地方文化的翻译原则 12
第三节 案例及习题 12
第四章 法律英语翻译 21
第一节 法律英语 21
第二节 法律英语的翻译标准及原则 23
第三节 案例及习题 24
第五章 公示语翻译 38
第一节 公示语的语言特征 38
第二节 公示语的翻译原则 39
第三节 案例及习题 40
第六章 公司简介翻译 49
第一节 公司简介及翻译策略 49
第二节 案例及习题 50
第七章 公文翻译 66
第一节 公文文件的语言特点 66
第二节 公文文件的翻译原则 68
第三节 案例及习题 70
第八章 外贸函电翻译 80
第一节 外贸函电的语言特点 80
第二节 外贸函电的翻译原则 81
第三节 案例及习题 83
第九章 报刊翻译 87
第一节 报刊的语言特征 87
第二节 报刊的翻译策略 88
第三节 案例及习题 90
第十章 会议发言辞及演讲翻译 100
第一节 会议发言辞及演讲的文体特征 100
第二节 会议发言辞及演讲的翻译原则 101
第三节 案例及习题 102
第十一章 学校及下属学院简介翻译 125
案例及习题 125
第十二章 时事政要翻译 134
第一节 时事政要的翻译 134
第二节 案例及习题 135
第十三章 学术论文翻译 145
第一节 学术论文的语言特点及翻译方法 145
第二节 案例及习题 147
第十四章 广告翻译 156
第一节 广告的语言特点及翻译策略 156
第二节 案例及习题 158