第一章 翻译概述 1
第一节 翻译的内涵与价值 1
第二节 翻译的标准与过程 8
第三节 译者应具备的素质 20
第二章 翻译理论探究 24
第一节 西方翻译理论 24
第二节 中国翻译理论 38
第三章 英汉语言对比探究 61
第一节 英汉词汇对比探究 61
第二节 英汉句法对比探究 71
第三节 英汉语篇对比探究 77
第四章 翻译的技巧 89
第一节 词汇翻译技巧 89
第二节 句子翻译技巧 101
第三节 语篇翻译技巧 113
第五章 翻译与文化 118
第一节 文化概述 118
第二节 文化差异与翻译 130
第六章 翻译与美学 148
第一节 美学与翻译美学 148
第二节 翻译审美主体 155
第三节 翻译审美客体 159
第四节 翻译审美活动 161
第七章 翻译与修辞 165
第一节 修辞的内涵 165
第二节 主要修辞格的翻译 171
第八章 翻译与文体 193
第一节 文体概述 193
第二节 各类文体的翻译 196
第九章 翻译与教学 219
第一节 翻译教学与教学翻译 219
第二节 翻译教材探究 220
第三节 翻译测试探究 235
参考文献 249