第一章 概论 1
第一节 翻译的概念 1
第二节 翻译的原则 7
第三节 翻译过程的简述 15
第二章 翻译与语言学 31
第一节 语言学方向的翻译 31
第二节 翻译研究的语言学方法和模式 36
第三节 语言学在翻译研究中的作用 42
第三章 系统功能语言学与翻译 45
第一节 系统功能语言学概述 45
第二节 言语行为理论 48
第三节 语法系统 57
第四节 语境类别 73
第五节 系统功能语言学视角下的翻译 83
第四章 语言比较与翻译 89
第一节 语言系统对比与翻译 89
第二节 词汇对比与翻译 103
第三节 句法对比与翻译 119
第五章 语篇分析与翻译 140
第一节 语篇语言学的概述 140
第二节 言语交际与语篇属性 145
第三节 翻译中语篇的重构 156
第四节 语篇语言学理论对翻译的启发 158
第六章 语用学与翻译 170
第一节 语用学的概述 170
第二节 话语标记语与翻译 174
第三节 语用模糊与翻译 185
第四节 语用关系与翻译 194
第七章 语料库与翻译 209
第一节 翻译研究中语料库的研究内容 209
第二节 翻译研究中语料库的种类 212
第三节 基于语料库的翻译风格研究 219
第四节 基于语料库的翻译规范研究 226
第五节 语料库翻译学的发展 240
参考文献 249