前言 1
译序 1
第一部:翻译的技巧 1
翻译与翻易&卡恩·罗斯 1
诗人译作家&王红公 32
翻译与批评&普比 59
翻译与创作&巴立思 86
翻译的难处&吴思达 103
希腊戏剧与当代舞台&亚诺特 124
译给演员们&郭立文 142
波恩与伊洛丝拉普娜:俄国文学里的一些抒情假设&蒙纳斯 161
翻译界盛行的惯例&亚诺史密斯 186
虚伪的地平线—以译者为领航员&谢特克 217
第二部:翻译的内涵 237
编者的难题&杜励 237
一个职业翻译家的在行话&李察·霍华 247
翻译的政治作用&韦德 262