第一章 “语(言)(边)境”之上的“存在” 3
一 “有存在” 3
二 翻译“的”欲望 13
三 “吸收”或“款待” 17
第二章 跨越语言边境的西方(哲学概念)“存在” 32
一 难以在汉语中款待的西方“存在” 32
二 西方的“Sein*Being”(存在)与“sein*be”(是)的语法关系 37
三 以汉语的“是”翻译名词性的“Being”的问题 41
四 作为差异的“存在” 46
五 “存在”这个词与西方形而上学传统 64
第三章 汉语中的“有“占有”与“存在” 87
一 回到中国传统的“有” 87
二 一身而二任的“有” 92
三 “有”与“在” 97
四 作为语言事件而发生的物之原始性的因“占”而“有” 100
五 人与物之互有或相有 106
第四章 “有‘有’也者” 112
一 有之成为万物的总名,以及有之有的遮蔽 112
二 人不可能不有 116
三 “有”什么都不可能“是” 118
第五章 “有生于无” 124
一 魏晋玄学所关心的无 126
二 “以无为(本)体”还是“以无为用”? 132
三 “崇有论”之何以非真崇有? 138
结论 中国之“有”与西方之“存在(Sein 〔Being〕” 153
第一章 “道可道……”:重读《老子》第一章 163
一 题解:“重”与“读” 163
二 道“可道”,名“可名” 165
三 “始”与“母” 171
四 “故常无………” 178
五 天下万物“同”于有 186
六 玄同 191
七 众妙之门 193
第二章 “虚”(之)“极”与“静”(之)“笃”:重读《老子》第十六章 203
一 引论 203
二 “虚”(之)“极” 206
三 “静”(之)“笃” 211
四 “物”之“命” 214
五 “常”之“常” 218
六 “道”之“久” 220
第三章 老子与海德格尔之近:“道之为‘物’”抑或“物之为‘道’”? 231
一 对海德格尔文本的阅读:物之为“道” 234
二 对老子文本的阅读:“道之为‘物’”? 242
参考书目 261
后记 267