辑一·翻译 3
翻译与神意 3
翻译与权力 6
烟丝披里纯 9
翻译与国家文学 12
翻译神学 15
译学诡论 18
原作之死 21
重译 24
原文 26
远方果然有歌声 29
翻译是学科? 32
欧化体 35
翻译与文体 38
【翻译二三事】新译乔叟 41
再谈翻译与文体 44
直译与意译 47
一字之差 50
诗人翻译家 53
历史即翻译 56
故事新编 59
道德剧 62
新译莎士比亚 65
【翻译二三事】新译《金瓶梅》 68
希腊戏剧的译与注 71
翻译与隐喻 74
原文与重译 77
译事三难 80
【翻译二三事】翻译的标准 83
翻译盲点 86
译品 89
得意忘言 92
翻译逗号 95
雨果和刚果 98
从《托尔斯泰小说全集》谈起 101
梁实秋的翻译 105
方言 108
变装 111
中国“龙”如何变成英国的“Dragon”? 114
辑二·文学 125
讲故事的艺术 125
正典 128
【文学二三事】想象的共同体 131
说寓言 134
历史诗学 137
弗洛伊德的儿女 40
全集 143
【文学二三事】台湾文学与世界传统 146
伊果顿效应 149
姑妄信之 152
【文学二三事】后设小说 155
神话诠释学 157
离散 161
怀念萧莎 165
云雨 169
性别与文类 172
加略人犹大的故事 175
子弹 178
街谭巷议 181
梦土上 184
解构庄子 187
海洋文学 190
李伯大梦 193
沉默的喧哗 196
散文死也未? 200
儿童文学的成人意义 203
【文学二三事】西游新谭 206
铁汉柔情 210
【文学二三事】重访幽黯国度 212
【文学二三事】远离非洲 214
有梦最美 217
【文学二三事】又见大亨,又见大亨 220
【文学二三事】埃德蒙·威尔逊 223
编辑考古学 226
受想行识 229
南泉斩猫 232
是谁传下这诗人的行业 235
美丽与哀愁 239
小襟人物 242
拒绝融化的残雪 245
辑三·文化 251
子不语 251
修辞立其诚 254
远西陪臣 257
书评家 260
柏拉图式恋爱 263
古典研究与外文训练 266
祖先的神话 269
断代 272
数字会说话 275
时间的战争 278
原形 281
西学为用 284
宁静革命 287
圣人满街走 290
亚文提诺的早课 293
普通话 296
谈天 299
圣人·笨伯·诗人 303
【文化二三事】中国读书人——怀念刘守宜教授&康士林撰 李奭学译 306
砍头 310
衣柜里开展的幻域 313
星条旗下的暗巷教父 316
郑和的族裔 319
新说文解字 322
记忆与忏悔 324
彩券吃人 327
文人无行 330
倩书做媒 333
黄昏的故乡 336
情天欲海 339
没有故事的岛屿 342
文学史·副刊·市场 345
人生欢乐识字始 348
耶鲁的秋色 351
年度小说选 355
永远的台北人 359
诠释与乱世 362
理论一言堂 365
说标准 368
文学奖与我 371
【文化二三事】替缪斯加冕 374