序&徐青根 1
从译学术语看翻译研究的走向&方梦之 3
翻译批评的危机与翻译批评学的孕育&吕俊 13
关于推进译论发展的探索&王大伟 25
对当前翻译研究几个热点问题的思考&王 宏 刘伟 39
犯规与规范——走出文化转向的困惑&穆凤良 50
翻译研究文化转向所带来的启示与困惑&修文乔 58
翻译研究的“文化转向”述评&何绍斌 68
译学文化转向的意义和向语言学回归的必然&郭建中 82
中国译论如何才能发出自己的强音&张光明 94
言语交际的认知阐释及其对翻译研究的启示——关联理论的交际观&刘迎春 王海燕 103
哲学意识形态的译学误读&谢应喜 115
政治文化视野中的清末翻译&朱庆 125
中国人不应翻译本国作品吗?&汪榕培 135
汉诗英译研究的现代意义&朱徽 138
古诗的今译与英译&毛华奋 刘铁铠 152
模糊性:文学翻译的应有之义——对“明白晓畅”之类翻译标准的反思&成昭伟 163
后殖民主义语境下的翻译策略&陈志杰 175
传译昆曲经典,弘扬中华文化——《昆曲精华》的翻译回顾&周福娟 汤定军 189
论译者在文学翻译的创作空间及限度&轩治峰 198
诗歌翻译的创造性叛逆与最佳关联&袁红艳 206
翻译中的经典与外国文学名著的重译&王雪明 214
如何译了,方是译好?——从《红楼梦》中《好了歌》及注的两种英译看翻译原则的具体体现&吴珺如 227
形似,神似,韵似——读《长恨歌》三种英译本&江丽容 238
玄奘是(杰出的)译论家么?&杨全红 258
“怡红”还是“怡绿”?&余健明 276
平行语料库与应用翻译研究&肖维青 287
词汇复现的跨句衔接功能和翻译&罗林泉 297
从纽马克的翻译观看文化负载词的翻译策略——以鲁迅《祝福》的英译文为例&李佳 311
地方政府网站政务类文本的特点及翻译策略&段自力 319
典籍文化词的翻译与文化补偿&朱义华 330
论翻译中信息的熵化及其成因&李照国 汪腊萍 马白菊 338
汉语法律文本英译中的译者主体作用——以同一法律文本的两个英译本为例&刘婷 胡清平 349
实用文体伪翻译现象研究&刘建刚 张艳莉 358
对我国旅游语篇翻译规范的新思考&张君 372
学术论文摘要翻译的人称主语与语态的定位&许建平 张荣曦 378
译文修改与质量评估&唐韧 385
论英汉法律语言的语体识别&熊德米 394
关于翻译教学的几个问题&杨自俭 411
谈谈翻译界的两个问题&张经浩 422
专门用途英语“一语双叙”结构的语境关联及其汉译&谢建平 431
加快翻译理论研究和翻译实践成果的社会性转化——兼论国家级“十一五”规划教材《英汉汉英翻译教程》的编写理念&刘川 唐健禾 442
通过“花窗”英译个案看文化空缺填补&杜争鸣 452
构建从术语到项目管理一体化现代翻译技术应用课程&李中强 459
多媒体教学在翻译教学中的作用与地位&刘丽芸 黄成洲 466
对基础笔译课程中翻译标准的思考&曾艳 473
英语专业翻译教学中学生民族文化缺失探究&徐美娥 480
以学习者为中心的教学模式在本科翻译教学中的应用&袁晓红 487
编后记&王宏 492