导论 1
翻译的定义、原则和标准 1
.翻译的一般定义1 1
.翻译的原则和标准3 2
.“信”的标准的应用和问题5 3
.翻译标准(原则)异议6 4
翻译的条件、目的和功能 1
.合格的译者9 1
.翻译的目的与功能12 2
.译者的主体性14 3
翻译与语言、文化和时代 1
.语言的形式与内容17 1
.语言的艺术性与科学性20 2
.具有鲜明文化内涵的语言22 3
.时代性的开放的语言26 4
翻译的步骤、方法和单位 1
.两种操作方式29 1
.直译与意译34 2
.具体翻译方法36 3
.翻译单位40 4
第一单元 商业实务(Unit 1 Commerce and Business) 1
文体特点与翻译要领 1
翻译方法要点 1
.有灵主谓句与无灵主谓句的转换45 1
.套话、惯用语或文言句式的转换47 2
英译中课文 1
.An Enquiry for Quotation of Hand-made Gloves49 1
.Joint Venture Agreement53 2
英译中练习 1
.Demanding More Commission55 1
.Asking to Be Sole Agency56 2
中译英课文 1
.中国纺织品进出口总公司天津分公司简介57 1
.祝酒词59 2
中译英练习 1
.通知62 1
.订房间63 2
第二单元 科学技术(Unit 2 Science and Technology) 1
文体特点与翻译要领 1
翻译方法要点 1
.英语名词化结构与汉语动词的转换67 1
.被动语态与主动语态的转换67 2
英译中课文 1
.Nanotech Warriors70 1
.Training the Athletes in High-Tech Style73 2
英译中练习 1
.Learning How to Make Rain75 1
.Pig with Spinach Gene76 2
中译英课文 1
.如何使用保管丝绸服装78 1
.商品的包装82 2
中译英练习 1
.未来的燃料85 1
.1/4的香港婴儿血液中汞含量高86 2
第三单元 文化教育(Unit 3 Culture and Education) 1
文体特点与翻译要领 1
翻译方法要点 1
.词语意义的引申90 1
.句子成分的转换(Ⅰ)91 2
英译中课文 1
.Multi-cultural Diversity92 1
.When Students Grade TheirTeachers96 2
英译中练习 1
.Oldest University Unearthed in Egypt99 1
.Touch the 2006 FIFA World Cup Germany100 2
中译英课文 1
.与世纪同行 与祖国同兴 102 1
.论“学习”105 2
中译英练习 1
.唐卡绘画109 1
.学问与趣味(节选)110 2
第四单元 地理历史(Unit 4 Geography and History) 1
文体特点与翻译要领 1
翻译方法要点 1
.英译汉的词类转换114 1
.汉译英的词类转换115 2
英译中课文 1
.Black Hills117 1
.Niagara Falls119 2
英译中练习 1
.Panama(City) 123 1
.England before the Industrial Revolution 124 2
中译英课文 1
.常德126 1
.中国外交辉煌50年129 2
中译英练习 1
.万里长城133 1
.南京大学概史134 2
第五单元 经济管理(Unit 5 Business and Management) 1
文体特点与翻译要领 1
翻译方法要点 1
.词语的增减139 1
.句子成分的转换(Ⅱ)141 2
英译中课文 1
.The New Economy143 1
."Green Cat,Transparent Cat"146 2
英译中练习 1
.NAFTA's 10th Anniversary149 1
.Case Study—The Shell Oil Company Interview Experience150 2
中译英课文 1
.如何克服当前出口低迷的局面152 1
.休博会筹备工作主要情况155 2
中译英练习 1
.创造就业160 1
.中国对外贸易增长161 2
第六单元 政治法律(Unit 6 Politics and Law) 1
文体特点与翻译要领 1
翻译方法要点 1
.汉语中冗余和重复现象的处理167 1
.句子翻译的变通168 2
英译中课文 1
.About Human Rights170 1
.State of the Union Message173 2
英译中练习 1
.About Globalization179 1
.Trends in China's Strategy in the Asia-Pacific and Other Regions of the World180 2
中译英课文 1
.思想战线182 1
.2005年工作总体部署188 2
中译英练习 1
.全面禁止和彻底销毁生化武器192 1
.美国糟糕的人权纪录194 2
第七单元 新闻广告(Unit 7 News and Advertisement) 1
文体特点与翻译要领 1
翻译方法要点 1
.正反法198 1
.变换法198 2
.套译法199 3
英译中课文 1
.Beijing Bonanza—Decision to Give China the 2008 Olympic Gives Businesses a Boost200 1
.Advertisements203 2
英译中练习 1
.Experts Fear Tsunami Damage to Coral Reefsformations Suffering from Warming,Pollution before Waves205 1
.Advertisements206 2
中译英课文 1
.美国华人人才辈出,成就卓著207 1
.广告211 2
中译英练习 1
.重视科技教育扶贫214 1
.广告215 2
第八单元 文学艺术(Unit 8 Literature and Art) 1
文体特点与翻译要领 1
翻译方法要点 1
.拆句合句译法219 1
.异化归化译法221 2
英译中课文 1
.An Introduction to the Guqin and Its Music 223 1
.Nostromo226 2
英译中练习 1
.Of Human Bondage(Excerpt)229 1
.The Pains of Opium231 2
中译英课文 1
.王冕(节选)232 1
.菜根谭 235 2
中译英练习 1
.螃蟹239 1
.恋爱不是游戏 240 2