《译介学》PDF下载

  • 购买积分:12 如何计算积分?
  • 作  者:谢天振著
  • 出 版 社:上海:上海外语教育出版社
  • 出版年份:1999
  • ISBN:7810465260
  • 页数:336 页
图书介绍:

目 录 1

序一 贾植芳 1

序二 方平 1

绪论 1

第一章 翻译和翻译研究中的文学传统 25

第一节 西方翻译史上的文艺学派 25

第二节 俄国翻译史上的文艺学派 44

第三节 中国翻译史上的文学传统 57

第二章 二十世纪文学翻译研究的趋向 79

第一节 文学翻译的空前发达 79

第二节 西方:不仅仅是语言学派 90

第三节 苏联与东欧:强劲有力的文艺学派 105

第四节 中国:文学翻译主体意识的觉醒 119

第一节 文学翻译的创造性与叛逆性 130

第三章 文学翻译的创造性叛逆 130

第二节 媒介者的创造性叛逆 144

第三节 接受者与接受环境的创造性叛逆 162

第四章 翻译研究与文化差异 174

第一节 翻译中文化意象的失落与歪曲 174

第二节 翻译中不同文化的误解与误释 194

第五章 翻译文学——争取承认的文学 208

第一节 译作——文学作品的一种存在形式 208

第二节 翻译文学与外国文学的关系 222

第三节 翻译文学在民族文学中的地位 239

第六章翻译文学史的名与实 256

第一节 翻译文学史和文学翻译史 256

第二节 翻译文学史:挑战与前景 276

附录一 本书主要人名中外文对照 295

附录二 中国译介学研究资料辑录(1949—1998) 301

后记 333