一、总论 1
1. 汉语独立成篇的文字的两大分类 1
2. 语篇和翻译:语篇和“大语篇观” 3
二、练习与讲授重点 6
第一单元 “我喝我的清茶”--茶的文化和语言 6
第二单元 “过节”--年节、饮食文化和语言 13
第三单元 “兵和酒”--酒的文化和语言 22
第四单元 “浪漫”--花的文化和语言 31
第五单元 “村姑”--鸟的文化和语言 41
第六单元 “一只泪流满面的猴子”--走兽和佛教的文化与语言 50
第七单元 “不变的心”--“五脏六腑”的文化与语言 58
第八单元 “必要的青涩”--颜色的文化和语言 67
第九单元 “不言西风”--“风雨雷电”的文化和语言 79
第十单元 “中年的慵懒”--年龄的文化和语言 92
第十一单元 “敲碎空酒瓶”--称呼的文化和语言 108
第十二单元 “老艾”--称呼的文化和语言(续) 117
第十三单元 “纯净”--称呼的文化和语言(再续) 130
第十四单元 “权”--寒暄的文化和语言 139
第十五单元 “外婆,走好”--告别的文化和语言 145
第十六单元 “惊醒”--中英文化和语言的相互吸收;音译词的“回译” 159
第十七单元 “家”--象形文字与英译;加注的必要 169
第十八单元 “吃‘鲜’”--一词多义和同字异译 183
第十九单元 “语如盐”--价值观念和翻译 196
三、结束语 208
1. 关于汉英翻译的理论与技巧 208
2. 关于怎样“终身学习”的几点建议 210