第一章 翻译概述 1
第一节 全球化语境下的翻译 2
第二节 翻译的定义、性质、分类 4
第三节 翻译的标准 6
第四节 翻译的过程 16
第二章 英汉语言比较 25
第一节 形合与意合 28
第二节 英汉词汇的对比 33
第三节 英汉句法的对比 40
第四节 英汉语篇对比 48
第三章 转换与变通 58
第一节 翻译技能的认知结构 58
第二节 词汇层面的转换与变通 62
第三节 句法层面的转换与变通(上) 77
第四节 句法层面的转换与变通(下) 101
第四章 辩证施译(上) 115
第一节 直译与意译 115
第二节 增补与省略 131
第三节 褒与贬 144
第四节 静与动 151
第五节 抽象与具体 157
第五章 辩证施译(下) 165
第一节 主与从 165
第二节 正与反 175
第三节 分与合 187
第四节 主动与被动 199
第五节 顺与逆 208
第六章 翻译辅助工具 220
第一节 词典与翻译 220
第二节 语料库与翻译 227
第三节 机辅翻译 235
第四节 互联网辅助翻译 240
第七章 综合练习 256
第一节 英译汉 256
第二节 汉译英 264
理性实践参考答案 270
综合练习参考答案 319
参考文献 333