0 绪论 1
0.1 研究对象 1
0.2 研究范围 2
0.3 语料 3
0.4 研究方法 4
0.5 研究意义 5
0.6 本书框架 6
1 回指的研究回顾 9
1.1 引言 9
1.2 俄语回指的研究概况 10
1.3 英语回指的研究概况 16
1.4 汉语回指的研究概况 21
1.5 小结 25
2 名词回指对比与翻译策略 27
2.1 引言 27
2.2 名词回指的分类 28
2.3 名词回指对比的量化分析 83
2.4 名词回指与翻译 86
2.5 小结 97
3 代词回指对比与翻译策略 99
3.1 引言 99
3.2 人称代词回指词对比 100
3.3 物主代词回指词对比 105
3.4 指示代词回指词对比 108
3.5 代词回指对比的量化分析 123
3.6 汉语反身代词“自己” 125
3.7 小结 143
4 零形回指对比与翻译策略 145
4.1 引言 145
4.2 汉语零形回指的类型 152
4.3 俄语零形回指的类型 157
4.4 英语零形回指的类型 163
4.5 零形回指对比的量化分析 169
4.6 零形回指与翻译 171
4.7 小结 178
5 结论 181
参考文献 189
附录 201
附录Ⅰ 语料及出处 201
附录Ⅱ 《Анна Каренина》回指统计 203
附录Ⅲ 《Анна Каренина》统计语料示例 208
后记 273