一、漫谈“龙”和dragon 1
二、蛇年说“蛇” 7
三、话说“奥运会” 13
四、“薪金”与“盐金” 20
五、爱人、恋人、情人、情人节 25
六、“茶文化”与tea culture是一回事吗? 29
七、从著名品牌Nestle说起 36
八、pot与“锅碗瓢盆” 41
九、英语的art与汉语的“术” 49
十、trade和shop的词义变化 57
十一、photo album:从实物相册到网络相片专辑 62
十二、从“庭院”到“法院” 66
十三、壁柜里藏着什么? 70
十四、profession是什么意思? 75
十五、mushroom与“雨后春笋” 81
十六、说一说potato 86
十七、a honey tongue,a hear of gall是“口蜜腹剑”吗? 92
十八、照相时喊cheese 98
十九、说“床”与bed 104
二十、“路线图”是怎么回事? 108
廿一、“圣诞树”与“橄榄树” 114
廿二、“寻根问祖” 122
廿三、此leaf非彼leaf也 129
廿四、隔墙有耳 135
廿五、“单”与“双” 140
廿六、“障碍”与“无障碍” 146
廿七、“爱”凑热闹 153
廿八、忧虑愁死人 163
廿九、说“托儿”的译法 169
三十、从“坑爹”说起 174
卅一、人在江湖,身不由己 180
卅二、“小康”怎么译? 186
卅三、“毒蘑菇”、“毒苹果”和“毒黄瓜” 190
卅四、地沟油与食品安全 196
卅五、从“阶梯电价”说起 202
卅六、说一说如何翻译“癖” 208
卅七、话说company 214
卅八、“社区”、“社会”和“社团” 221
卅九、“林子大了,什么鸟都有”的各种译法 228
四十、拼车 233
四十一、一双绣花鞋 237
四十二、一瓶红葡萄酒 250
四十三、中国英语大盘点 256
四十四、英语人名的比喻意义 260
四十五、英语中来自《圣经》的人名典故 266
四十六、英汉两种语言中的互反现象 272
四十七、说“杂家” 277
四十八、英语数词杂谈 283
四十九、英语数词的夸张修辞效果 288
五十、说“零” 294
五十一、喻体和喻义 301
五十二、“咬紧牙关”与“张牙舞爪” 306
五十三、从“鸡皮疙瘩”说起 318
五十四、“坚守阵地”与“坚持到底” 323
五十五、“宜人天气”与“酒肉朋友” 329
五十六、“枪林弹雨”与“血流如注” 335
五十七、“未雨绸缪”与“小题大做” 341
五十八、翻译中的问题与对策 347
五十九、“可可树”还是“椰子树”? 356
六十、“专家分类”与“大众分类” 361