第一单元 1
翻译练习 PROVERBS IN LATIN AMERICAN TALK 1
翻译知识 绪论:翻译的性质、方法和标准 2
第二单元 10
翻译练习 THE GLOBAL ECONOMIC SLUMP 10
翻译知识 查阅词典 选用释义 12
第三单元 19
翻译练习 DOWN INTO THE DEEP-USING HIGH TECH TO EXPLORE THE TITANIC 19
翻译知识 分析语法 理解词义(一) 20
翻译练习 ON THE PRESSURE AND POLITICS OF WAITING IN LINE 27
第四单元 27
翻译知识 分析语法 理解词义(二) 29
第五单元 33
翻译练习 THAT LIVING WORD AWAKENED MY SOUL 33
翻译知识 分析作者思想 理解原文含义 35
第六单元 39
翻译练习 VERSATILE MAN 39
翻译知识 从上下文判断词义 41
第七单元 54
翻译练习 THE POLITICIAN-KING,HASSAN,LOOKS WEST 54
翻译知识 专有名词的翻译 56
翻译练习 PACIFIC OCEAN 62
第八单元 62
翻译知识 词义表达:选择释义 64
第九单元 69
翻译练习 THE PROFILE OF A WESTERN AMBASSADOR 69
翻译知识 词义表达:考虑措词 71
第十单元 77
翻译练习 THINKING MACHINES 77
翻译知识 词义表达:调整结构 78
第十一单元 84
翻译练习 HOW TO AVOID FOOLISH OPINIONS 84
翻译知识 词义表达:灵活处理 85
翻译练习 THE FUTURE OF INTERNATIONAL TRADE 90
第十二单元 90
翻译知识 抽象名词词义的表达 92
第十三单元 96
翻译练习 THE INFLUENCE OF LITERATURE 96
翻译知识 动词时态含义的体现 98
第十四单元 106
翻译练习 GOOD BUSINESS 106
翻译知识 被动含义的体现 108
第十五单元 121
翻译练习 PETROLEUM 121
翻译知识 否定含义的体现 122
翻译练习 SPEECH TO FRANCE 133
第十六单元 133
翻译知识 原文中“主-谓-宾”结构的理解 135
第十七单元 141
翻译练习 SPEECH TO FRANCE(Cont.) 141
翻译知识 译文中“主-谓-宾”结构的运用 143
第十八单元 149
翻译练习 COBRA IN THE ROOM 149
翻译知识 状语位置、结构和作用的调整 151
第十九单元 160
翻译练习 CHICAGO 160
翻译知识 逻辑关系的理解和表达 162
翻译练习 COVERT AGENTS 173
第二十单元 173
翻译知识 AND的含义和用法 175
第二十一单元 184
翻译练习 THE PLEASURES OF READING 184
翻译知识 “而”字的用法 185
第二十二单元 193
翻译练习 A PERFECT LANDING—Columbia makes history 193
翻译知识 长句处理(一) 195
第二十三单元 200
翻译练习 A TOAST 200
翻译知识 长句处理(二) 202
翻译练习 COMPANIONSHIP OF BOOKS 214
第二十四单元 214
翻译知识 长句处理(三) 216
第二十五单元 223
翻译练习 NATIONAL PARKS 223
翻译知识 长句处理(四) 225
第二十六单元 234
翻译练习 TO PRESERVE THE NATIONAL POLITY 234
翻译知识 长句处理(五) 236
第二十七单元 241
翻译练习 THE COLOR OF WALDEN POND 241
翻译知识 比较句式的理解与表达 242
翻译练习 HIS FIRST FLIGHT 252
第二十八单元 252
翻译知识 比喻的理解与表达 254
第二十九单元 261
翻译练习 A VAIN ASSAULT 261
翻译知识 意义的引申 263
第三十单元 274
翻译练习 THE SONG OF THE RIVER 274
翻译知识 如何在现有基础上继续提高 279
翻译练习参考译文 284
英汉译音表 330
参考书目 333