Chapter 1 Meaning in Context and Nature of Translation 1
1.1 Introduction 1
1.2 Context 2
1.3 Meaning in Functional Perspective 8
1.4 Nature of Translation 10
1.5 Conclusion 18
Chapter 2 Interpersonal Meaning and Translation Strategies 21
2.1 The Mood System of English and Chinese 21
2.2 Translation Strategy on Mood 32
2.3 Modality of English and Chinese 35
2.4 Conclusion 40
Chapter 3 Lexical Ways of Expressing Interpersonal Meaning and Translation Strategy 42
3.1 Introduction 42
3.2 Different Vocative and Translation Strategy 46
3.3 Different Pronouns and Translation Strategy 49
3.4 Different Verbs,Nouns and Translation Strategy 51
3.5 Different Adverbs,Adjectives and Translation Strategy 57
3.6 Exclamation and Translation Strategy 58
3.7 Conclusion 60
Chapter 4 Rhetorical Ways of Interpersonal Meaning and Translation Strategy 62
4.1 Introduction 62
4.2 Translation of Rhetorical Expressions 65
4.3 Conclusion 80
Chapter 5 Typology and the Translation of Interpersonal Meaning 82
5.1 The Influence of Typology on Translation Strategy 82
5.2 Brief Analysis of Typology and Their Influence on Translation 85
5.3 Conclusion 97
Chapter 6 Interpersonal Meaning Caused by Gender Differences 100
6.1 Introduction 100
6.2 Male-Female Difference in Their Using Language 102
6.3 Some Possible Explanations 112
6.4 Changes Through Time 116
6.5 Conclusion 118
Chapter 7 Appraisal Theory in Functionalism and Translation Evaluation 120
7.1 Introduction 120
7.2 Translation as a Form of Interpersonal Interaction 121
7.3 Conclusion 137
Bibliography 141
后记 145