第一部分 理论篇 3
第一章 什么是口译 3
1.1 口译的定义 3
1.2 口译的特点 9
1.3 口译的标准 14
第二章 国内外口译研究简介 21
2.1 国内口译研究 21
2.2 法国释意学派 26
2.3 吉尔认知负荷模式 31
第三章 口译与口译教学 38
3.1 口译教学的目标和对象 38
3.2 口译与口语教学 45
3.3 口译与听力教学 57
3.4 口译与笔记 64
3.5 口译与中国英语 77
3.6 口译证书考试 86
第二部分 实践篇 99
Unit One 外事类题材 Reception 99
Unit Two 文化交流类题材 Cultural Exchanges 115
Unit Three 旅游类题材 Tour and Visit 130
Unit Four 经济类题材 Economy 149
Unit Five 科普类题材 Science and Nature 177
Unit Six 新闻采访类题材 Interviews 197
Unit Seven 会议报告类题材 Speeches and Reports 217
第三部分 附录 243
附录一 参考译文 243
Unit One 外事类题材 243
Unit Two 文化交流类题材 252
Unit Three 旅游类题材 263
Unit Four 经济类题材 277
Unit Five 科普类题材 301
Unit Six 新闻采访类题材 315
Unit Seven 会议报告类题材 332
附录二 外交部长李肇星中外记者招待会口译实录(部分) 350
附录三 国家政府机关、党政机关英文名称翻译 364
附录四 行政职务及专业技术职称中英文对照表 372
主要参考文献 374