第一章 商务英语翻译概论 1
第一节 商务英语简述 1
第二节 商务英语的性质与特点 4
第三节 商务英语翻译的标准与方法 10
第四节 商务英语翻译的基础知识 16
第二章 商务英语常用词汇的翻译 19
第一节 商务英语的一词多义现象 19
第二节 商务英语词汇的专业性 22
第三节 商务英语词汇的文化含义 25
第四节 翻译技巧——词义的选择、词义的引申与词性的转换 30
第三章 商务英语缩略语与习惯用语的翻译 39
第一节 商务英语缩略语的构成特点与语法特点 39
第二节 商务英语缩略语的翻译 44
第三节 商务英语习惯用语的翻译 47
第四节 翻译技巧——增词法与减词法 51
第四章 商务信函的翻译 61
第一节 商务信函的构成要素 61
第二节 商务信函的分类与功能 62
第三节 商务信函的文体特征 71
第四节 翻译技巧——商务信函翻译以及翻译中的对等问题 75
第五章 商标与品牌、商号的翻译 79
第一节 商标与品牌 79
第二节 商标与品牌的翻译 82
第三节 商号的翻译 84
第四节 翻译技巧——省略法 86
第六章 商务名片的翻译 91
第一节 名片的构成要素 91
第二节 公司名称、部门名称、通讯地址的翻译 92
第三节 职务、职称、职衔、学衔的翻译 94
第四节 翻译技巧——直译与意译 97
第七章 商品说明书的翻译 100
第一节 商品说明书的语言特征、结构特点与分类 100
第二节 商品说明书与广告的异同 102
第三节 商品说明书的翻译 103
第四节 翻译技巧——被动句的翻译 107
第八章 商务英语中数词、量词与倍数的翻译 114
第一节 商务英语中数词的翻译 114
第二节 商务英语中量词的翻译 117
第三节 倍数的译法 119
第四节 英文数字表示方法 122
第九章 包装用语、企业宣传资料与商务新闻报道的翻译 126
第一节 包装用语的翻译 126
第二节 企业宣传资料的翻译 128
第三节 商务新闻报道的翻译 132
第四节 翻译技巧——否定句式 135
第十章 商业广告的翻译 141
第一节 广告的分类和组成部分 141
第二节 广告的语言和结构特点 143
第三节 广告的翻译 146
第四节 翻译技巧(1)——翻译创译法与零译法;套译法 147
翻译技巧(2)——常见句子结构的翻译 149
第十一章 商务合同与协议的翻译 153
第一节 商务合同与协议的词汇特点 153
第二节 商务合同与协议的句法特点 155
第三节 商务合同与协议的翻译 158
第四节 翻译技巧(1)——长句的翻译 160
翻译技巧(2)——从句的翻译 161
第十二章 国际贸易 168
第一节 文章阅读与翻译 168
第二节 翻译技巧——语篇的衔接与翻译(一) 177
第十三章 国际金融 188
第一节 文章阅读与翻译 188
第二节 翻译技巧——语篇的衔接与翻译(二) 193
第十四章 跨国公司 202
第一节 文章阅读与翻译 202
第二节 语篇的连贯(一) 210
第十五章 世界贸易组织 218
第一节 文章阅读与翻译 218
第二节 语篇的连贯(二) 225
第十六章 物流管理 235
第一节 文章阅读与翻译 235
第二节 跨文化的背景知识与翻译(一) 241
第十七章 全球化 252
第一节 文章阅读与翻译 252
第二节 跨文化的背景知识与翻译(二) 260
第十八章 电子商务 268
第一节 文章阅读与翻译 268
第二节 翻译技巧的综合运用 274
附录1 商务英语常用词汇及缩略语 282
附录2 世界著名公司 289
附录3 国际经贸等组织 294
练习参考答案 304
参考书目 331