第一章 翻译对等论在中国的接受 1
一、翻译对等论在西方的起源 2
二、翻译对等论在中国的认同 4
三、翻译对等论在中外的否定 6
四、翻译对等论对中国的影响 8
五、翻译对等论在中国的效果 11
第二章 翻译目的论在中国的流布 18
一、翻译目的论在西方的发展 19
二、翻译目的论在中国的译介 21
三、翻译目的论在中国的肯定 22
四、翻译目的论在中国的批评 26
五、翻译目的论接受效果分析 27
第三章 多元系统论在中国的位置 30
一、多元系统论在西方的缘起 30
二、多元系统论在中国的译介 32
三、多元系统论在中国的内化 34
四、多元系统论在中国的批判 39
五、多元系统论在中国的地位 41
第四章 后殖民主义翻译理论在中国的旅行 44
一、后殖民主义批评理论的发展道路 44
二、后殖民主义翻译理论的历史溯源 46
三、后殖民主义翻译理论的译介引进 49
四、后殖民主义翻译理论的综合研究 52
五、后殖民主义翻译理论的个案研究 54
六、后殖民主义翻译理论的文化观照 55
七、后殖民主义翻译理论的实践研究 57
八、后殖民主义翻译理论的总体效果 61
第五章 女性主义翻译理论在中国的遭遇 63
一、女性主义文学批评理论的要义 63
二、女性主义翻译理论的思想内核 66
三、女性主义翻译理论的中国译介 68
四、女性主义翻译理论的中国检验 69
五、女性主义翻译理论的实践研究 71
六、女性主义翻译理论面临的窘境 73
七、女性主义翻译理论的历史效果 74
第六章 解构主义翻译理论在中国的解构 76
一、解构主义批评理论的西方轨迹 76
二、解构主义翻译理论的流变过程 80
三、解构主义翻译理论的中国接受 84
四、解构主义翻译理论的接受效果 90
五、解构主义翻译理论面临的问题 93
第七章 阐释学翻译理论在中国的阐释 96
一、阐释学与阐释学翻译论的发展 96
二、阐释学翻译理论在中国的译介 100
三、阐释学翻译理论在中国的验证 102
四、阐释学翻译理论在中国的批评 109
五、阐释学翻译理论接受效果探析 109
第八章 口译理论在中国的传播 111
一、口译理论在西方的兴起与发展 111
二、口译理论在中国的翻译与介绍 113
三、口译理论在中国的印证与检验 115
四、口译理论在中国的借用与拓展 116
五、口译理论在中国的质疑与批评 118
六、口译理论在中国的接受与影响 119
七、口译理论在中国的效应与分析 124
结语 126
一、接受过程中所取得的成就 127
二、接受过程中的问题与不足 128
三、全球化语境下的理论接受 130
参考文献 132
附录一:理论术语对照表 157
附录二:中外人名对照表 167
后记 179