第一章 翻译的新概念 1
第二章 翻译的性质及其他 11
第三章 翻译中的语言交际功能及其他 34
第四章 翻译的符号学观 72
第五章 修辞意义 91
第六章 语法意义 114
第七章 词汇意义 147
第八章 信息的传译 202
第九章 信息重新组织 219
第十章 对翻译进行检验 240
附录一 语言学理论对语言理解的贡献 251
附录二 翻译学的途径 261
附录三 翻译理论面面观 274
附录四《圣经》翻译出版的程序 281
附录五 奈达著作目录 304
附录六 术语汉英对照与索引 330