《跨文化侵越 翻译学研究模式 历史与意识形态问题 英文本》PDF下载

  • 购买积分:10 如何计算积分?
  • 作  者:(比) Theo Hermans编
  • 出 版 社:北京:外语教学与研究出版社
  • 出版年份:2007
  • ISBN:7560061877
  • 页数:217 页
图书介绍:本书是一部侧重翻译研究方法论的文集,第一部分主要涉及翻译研究描述和历史的方法论,在讨论如何进行翻译研究的同时,也触及翻译研究更深层的问题。第二部分涉及理论框架、研究模式和研究方法论,主要侧重历史和意识形态问题,即“从历史编撰中的认识论问题到语言的政治”。

Preface&Theo Hermans 1

Connecting the Two Infinite Orders Research Methods in Translation Studies&Maria Tymoczko 9

The Quest for an Eclectic Methodology of Translation Description&Edoardo Crisafulli 26

What Texts Don't Tell The Uses of Paratexts in Translation Research&?ehnaz Tahir-Gǔr?a?lar 44

Translation Principles and the Translator's Agenda A Systemic Approach to Yan Fu&Elsie Chan 61

Systems in Translation A Systemic Model for Descriptive Translation Studies&Jeremy Munday 76

A Model of Structuralist Constructivism in Translation Studies&Jean-Marc Gouanvic 93

Translatability between Paradigms Gramsci's Translation of Crocean Concepts&Derek Boothman 103

Translation as Terceme and Nazire Culture-bound Concepts and their Implications for a Conceptual Framework for Research on Ottoman Translation History&Saliha Paker 120

Power and Ideology in Translation Research in Twentieth-Century China An Analysis of Three Seminal Works&Martha Cheung 144

Tlaloc Roars Native America,the West and Literary Translation&Gordon Brotherston 165

Culture as Translation-and Beyond Ethnographic Models of Representation in Translation Studies&Michaela Wolf 180

A 'Multilingual' and 'International' Translation Studies?&?ebnem Susam-Sarajeva 193

Notes on Contributors 208

Index 211