《文学中的模糊语言与翻译 以《达·芬奇密码》中英文本比较研究为例》PDF下载

  • 购买积分:11 如何计算积分?
  • 作  者:邵璐著
  • 出 版 社:北京:商务印书馆
  • 出版年份:2011
  • ISBN:9787100073486
  • 页数:273 页
图书介绍:本书以《达·芬奇密码》的英文源本及其两个中译本为个案,分析了“模糊特性”在翻译实务和翻译研究中的战线与运作。

第一章 绪论 1

第二章 模糊理论的发展 12

第一节 模糊理论的缘起:模糊集合论 13

一、定义 13

二、模糊集合的基本运算方法 16

三、确定特定对象隶属度的方法 18

第二节 模糊语言学的研究成果 23

一、认知理论维度的语言模糊研究成果 23

二、模糊语义学 36

三、模糊语言语料库 37

第三节 模糊哲学的研究成果 41

一、分析哲学 41

二、模糊诗学 51

三、模糊美学 52

第四节 模糊数学应用领域的研究成果 53

第三章 模糊性研究引发的翻译思索 62

第一节 模糊语言的定义与分类 62

第二节 语用推导过程的认知考察 66

第三节 认知语境下翻译之“不隔” 71

第四章 翻译学模糊法则的概念与阐释 76

第一节 模糊法则与逻辑思维 78

第二节 模糊法则与翻译研究 83

第三节 模糊法则与模糊语言的量度 89

第五章 模糊法则思维框架下的个案研究:《达·芬奇密码》的原文与中译分析 120

第一节 个案研究的选题说明 120

第二节 个案文本中模糊话语的数据采集 123

第三节 个案文本中模糊话语的分析 127

一、语言时空层面 129

语义模糊与翻译 129

语用模糊与翻译 134

二、文化时空层面 142

文化意义模糊与翻译 142

文化背景模糊与翻译 149

三、修辞时空层面 162

修辞意义模糊与翻译 163

修辞手段运用中的模糊与翻译 168

第六章 从个案研究到哲性思考 184

第一节 模糊话语在跨语言文化交际过程中的留存与磨蚀 185

第二节 翻译实践层面的模糊法则 187

第三节 翻译理论层面的模糊法则 196

第四节 写在最后 199

附录 Equivalence in Fuzziness and the Information Entropy 205

参考文献 243

后记 269