第一章 绪论 1
1.1翻译定义 1
1.2翻译标准 1
1.3翻译过程与步骤 2
1.4翻译者应具备的素质 3
第二章 词语的翻译 5
2.1翻译词语时的注意事宜 5
2.2各类词语的翻译实例 5
2.2.1名词 5
2.2.2格助词 12
2.2.3数量词 17
2.2.4拟声拟态词 20
2.2.5成语与谚语 21
第三章 句子的翻译 26
3.1翻译的技巧 26
3.1.1直译与意译 26
3.1.2分译与合译 30
3.1.3加译与减译 34
3.1.4倒译 40
3.1.5变译 42
3.2各种句式的翻译实例 49
3.2.1使役句 49
3.2.2被动句 52
3.2.3受授关系句 55
3.2.4敬语句 59
第四章 各种文体的翻译 65
4.1科技翻译 65
4.1.1科技文体的特点 65
4.1.2科技文体翻译的注意事项 65
4.1.3科技文体的翻译实例 67
4.1.3.1家电 67
4.1.3.2机械 78
4.1.3.3计算机 85
4.1.3.4汽车 92
4.2文学作品翻译 105
4.2.1文学作品的特点 105
4.2.2文学作品翻译的注意事项 106
4.2.3文学作品的翻译实例 107
4.3法律翻译 114
4.3.1法律类文件的特点 114
4.3.2法律类文件翻译的注意事项 115
4.3.3法律类文件的翻译实例 115
4.4商贸翻译 128
4.4.1商贸文体的特点 128
4.4.2商贸文体翻译的注意事项 129
4.4.3商贸文体的翻译实例 129
4.5新闻翻译 147
4.5.1新闻文体的特点 147
4.5.2新闻文体翻译的注意事项 148
4.5.3新闻文体的翻译实例 149
附录一 句型索引 158
附录二 行业常用日语词汇一览 161
附录三 日本近现代主要文学杂志一览 183
附录四 练习参考答案 185
参考文献及引用文献 215