Preface 1
Foreword 9
Chapter One Self-Making and the Accidental Translator 15
Ⅰ The Search for Self 15
Ⅱ The Buildup of a Translator's Potential in Self-Making 19
Ⅲ Moonlighting as a Translator 34
Chapter Two Song of the Self:the Xingling Poetics of Literature and Translation 49
Ⅰ Expressing the Self:an Advocate of Xingling Literature 49
Ⅱ Xingling in Translation 62
Ⅲ Dimensions of Taste:Translation Criticism in the Framework of Fidelity,Fluency,and Beauty 93
Ⅳ Lin Yutang's Contribution to Translation Studies 95
Chapter Three Translation as Self-Expression:the Translator's Intervention in the World 104
Ⅰ Translation in Lin Yutang's System of Self-Expression 104
Ⅱ The Translator's Intervention in the World for Change toward the Better 118
Ⅲ Supra-Textual Unconventionality 139
Chapter Four Translation as Self-Expression:Strategic Shifts in Translating 168
Ⅰ The Translation Continuum:a Framework of Observation 168
Ⅱ Lin Yutang's Strategic Shifts along the Translation Continuum 170
Ⅲ Lin Yutang's Strategic Shifts:A Comparative Study 194
Ⅳ Making Sense of Sign with Sensitivity 221
Chapter Five Manipulating Translation:the Author-Translator Interpreted 224
Ⅰ Manipulating Translation for Self-Representation 224
Ⅱ Maneuvering in Contradictions 244
Books Attributed to Lin Yutang 255
Lin Yutang Translation Timeline 258
Bibliography 271