《中国新时期翻译文学期刊研究 1978-2008》PDF下载

  • 购买积分:11 如何计算积分?
  • 作  者:李卫华著
  • 出 版 社:北京:中国社会科学出版社
  • 出版年份:2012
  • ISBN:9787516105429
  • 页数:289 页
图书介绍:本书以《世界文学》、《外国文艺》和《译林》三种中国大陆影响较大、较广的翻译文学期刊为研究对象;以外国文学文本在中国大陆的旅行过程为经线,借此涵盖文学影响与接受的两端,以及翻译、传播等中介系统;以这个过程中外国文学文本与本土的文学、文化现代性建构的关系为纬线;在这样一种多重辩证互动的历史“情境”中,对新时期翻译文学期刊进行的一种全方位观照。

新时期翻译文学期刊的轨迹(代序)&王晓路 1

导论 1

第一章 实践与理论:翻译文学期刊的翻译活动 17

第一节 翻译现代性:翻译文学期刊的译介对象与译介策略 19

第二节 现代语境下翻译文学期刊的译者主体及其文化身份 34

第三节 翻译文学期刊的非文学翻译实践 47

第二章 折射与辐射:翻译文学期刊的编辑与发行 61

第一节 作为“文化建构”的翻译文学期刊编辑活动 62

第二节“窗口”与“世界”:翻译文学期刊上的栏目设置 75

第三节 翻译文学期刊的发行与消费 91

第三章 翻译文学期刊与中国视野中的世界文学景观 105

第一节 翻译文学期刊的翻译文学景观 106

第二节 新时期翻译文学期刊:中国视野中的世界文学景观 122

第三节 翻译文学自主场域的形成 135

第四章 借鉴与创新:翻译文学期刊对新时期文学创作的影响 148

第一节 翻译文学期刊与影响的焦虑 150

第二节 从翻译现代性到文学现代性:“中国作家谈外国文学”栏目 163

第三节《百年孤独》在新时期中国的旅行 175

第五章 尴尬与反思:新时期翻译文学期刊与文学研究 189

第一节 议程设置与问题意识:翻译文学对外国文学研究的影响 190

第二节 从翻译文学看“20世纪中国文学中的世界性因素” 203

第三节 翻译、翻译文学与“中国现代文论的建构” 215

结语 228

附录 231

附录一1978—2008《世界文学》译作统计 231

附录二1978—2008《外国文艺》译作统计 243

附录三1979—2008《译林》译作统计 251

附录四“中国作家谈外国文学”栏目中涉及的外国作家统计 260

参考文献 267

后记 289