第一部分 英汉翻译 3
第一章 直译 3
1.1词汇 3
1.1.1名词直译 3
1.1.2动词直译 7
1.1.3形容词直译 11
1.1.4副词直译 14
1.2句子 18
第二章 意译 23
2.1科技术语 23
2.2句子 25
第三章 合译与拆译 30
3.1合译 30
3.2拆译 34
第四章 顺译与倒译 41
4.1顺译 41
4.2倒译 46
第五章 增译与省译 52
5.1增译 52
5.2省译 56
第六章 转译 60
6.1词类转换 60
6.2词义转换 64
6.3句式转换 68
第七章 复译 73
第八章 综译 78
第九章 篇章翻译 83
第二部分 汉英翻译 95
第十章 汉英科技翻译基础 95
10.1科技文体的特征 95
10.2科技英语的翻译标准 98
第十一章 词与短语的选择及翻译 99
11.1词的选择及翻译 99
11.1.1使用语气正式的词语 99
11.1.2使用能表示动作或状态的名词 100
11.1.3使用名词连用 101
11.1.4使用专业化词汇 101
11.1.5使用科技英语构词法 102
11.1.6使用动词的非限定形式 104
11.2短语的处理及翻译 106
第十二章 科技英语常用句式 113
12.1定语从句 113
12.2状语从句 118
12.3同位语从句 122
12.4主语从句 124
12.4.1采用代词it作形式上的主语,由连词that引导的主语从句 124
12.4.2 “It+被动语态+主语从句” 125
12.4.3由关系代词what引导的主语从句 125
12.4.4由连接代词或连接副词(或whether)引导的主语从句 126
12.5动词的非谓语形式 127
12.5.1动词不定式 127
12.5.2动名词 130
12.5.3分词 132
第十三章 被动语态的翻译 137
第十四章 汉英段落的翻译 142
14.1段落形式的处理 142
14.2段落的连贯性 143
14.3汉译英具体步骤 144
参考答案 149
第一部分 英汉翻译 149
第二部分 汉英翻译 189
参考文献 207