第一章 商务英语翻译概论 1
导论 1
选文 2
第一节 商务英语的界定 2
选文一:商务英语的界定 2
第二节 商务英语的语言特点及翻译的文体意识 8
选文一:商务英语语言特点与翻译信息对等 8
选文二:商务英语翻译的文体意识 13
选文三:More Than Survival:The Discipline of Business Communication and the Uses of Translation 19
第三节 商务英语学科建设及商务英语教学 26
选文一:商务英语学:要点与要件 26
选文二:加强理论建设是商务英语学科继续发展的根本出路 34
选文三:新设商务英语本科专业的几个问题探讨——强调“英语本色”还是“商务特色” 41
延伸阅读 46
问题与思考 46
第二章 公文体——商务信函的翻译 47
导论 47
选文 48
第一节 商务英语函电的文体特征 48
选文一:商务英语函电的文体特征 48
第二节 商务英语电子邮件的撰写 53
选文一:商务英语电子邮件体裁分析 53
选文二:Business E-mail:Guidelines for Users 62
第三节 商务信函的翻译原则和技巧 70
选文一:论商务信函语言经济性及其翻译技巧 70
选文二:商务英语信函语篇连接词的功能及其翻译 75
延伸阅读 80
问题与思考 81
第三章 广告体之一——广告的翻译 82
导论 82
选文 84
第一节 英语广告的语言学特点 84
选文一:英语广告的语言学特点 84
第二节 广告翻译中的跨文化意识 89
选文一:英汉文化差异与广告的语用翻译 89
选文二:跨文化交际中的文化选择——兼论广告语翻译之价值取向 94
选文三:The Translation of Advertisements:From Adaptation to Localization 101
第三节 广告的翻译原则和技巧 107
选文一:广告翻译与认知语境 107
选文二:论广告翻译的策略 112
延伸阅读 122
问题与思考 122
第四章 广告体之二——商标的翻译 123
导论 123
选文 124
第一节 英汉商标品牌名称对比研究 124
选文一:英汉商标品牌名称对比研究 124
第二节 商标中的跨文化意识 128
选文一:商标词翻译的互动性与跨文化差异 128
选文二:商标翻译中文化意象的灵活移植 132
选文三:商标翻译中的文化失真及补偿研究 137
第三节 商标翻译的原则和技巧 142
选文一:意美、音美、形美——英文商标的汉译 142
选文二:中国名牌产品商标词译名分析及其翻译方法 150
选文三:Branding in China:Global Product Strategy Alternatives 155
延伸阅读 161
问题与思考 161
第五章 应用体——产品说明书的翻译 162
导论 162
选文 164
第一节 产品说明书的文体特征和翻译原则 164
选文一:Specification Seeking:How Product Specifications Influence Consumer Preference 164
选文二:Newmark的翻译理论在商品说明书翻译中的应用 171
第二节 不同类型产品说明书的翻译 175
选文一:英文药品说明书的翻译 175
选文二:商贸中医术语汉英翻译规律 180
选文三:论家用电器说明书的翻译 189
选文四:基于设备类使用说明书文体特征的汉译英要点刍议 194
选文五:目的论视角下汽车英文使用说明书的翻译 198
延伸阅读 203
问题与思考 203
第六章 契约体——商务合同的翻译 204
导论 204
选文 205
第一节 合同概述及商务合同英语的文体特征 205
选文一:Defending Design Professionals:Is Contract Language an Adequate Shield? 205
选文二:商务合同英语的文体特征 211
第二节 商务合同的翻译原则和技巧 220
选文一:合同英译理解过程中的“合法”前提和“求信”标准 220
选文二:国际商务合同中翻译技巧的灵活应用 225
选文三:英文商务合同长句的语用分析及其翻译 229
延伸阅读 233
问题与思考 233
第七章 商务法律文体——法律文献的翻译 234
导论 234
选文 235
第一节 法律文体的特征 235
选文一:Reading,Writing,and Rhetoric:An Inquiry into the Art of Legal Language 235
选文二:英汉法律术语的特点、词源及翻译 238
第二节 法律文体的翻译原则和跨文化意识 244
选文一:法律文体翻译基本原则探究 244
选文二:模糊性法律语言翻译的特殊要求 251
选文三:跨文化视角下的法律术语解析 256
选文四:法律国俗语义差异及翻译 259
第三节 法律翻译教学与研究 263
选文一:关于改进高校法律翻译教学机制的思考 263
选文二:法律翻译研究的视角与思路——对法律翻译若干重要方面的梳理和理性评价 267
延伸阅读 274
问题与思考 274
第八章 商务英语缩略语的翻译 275
导论 275
选文 276
第一节 商务英语缩略语简介 276
选文一:商务英语缩略语的起源、结构和语法功能分析 276
选文二:The Use of Acronyms and Initialisms in Business English 282
第二节 外贸英语缩略语 287
选文一:外贸英语缩略语的特点及翻译 287
第三节 商务英语常用缩略语表 296
选文一:商务英语常用缩略语表 296
延伸阅读 309
问题与思考 309
主要参考文献 310