序言 1
前言 3
第一章 绪论 6
1.1 引言 6
1.2 回指和视点回指 6
1.3 视点回指和汉英长距离反身代词 10
1.4 长距离反身化和篇章视点回指研究概述 13
1.5 本书的目的、基本观点、研究方法 15
1.6 小结 18
第二章 长距离反身化 19
2.1 引言 19
2.2 标准管约理论的约束假说 20
2.3 汉英反身代词与约束论 22
2.4 几项改进的管约理论策略及其缺憾 26
2.4.1 屈折变化移位法 26
2.4.2 屈折短语附接法 28
2.4.3 题元等级 32
2.4.4 局部性和自我归属 35
2.4.5 阻断效应、最小最大句子效应、次统制和生命性 38
2.5 小结 42
第三章 篇章视点回指 44
3.1 引言 44
3.2 视点回指和语篇—语义角色 45
3.3 视点回指和移情 49
3.4 视点回指、叙述视角、对比性与语篇凸显 53
3.5 视点回指/长距离回指的语用学研究 62
3.5.1 Horn二分原则语用理论 62
3.5.2 Levinson三分原则和三个分析法的语用体系 64
3.5.3 Huang Yan的语用学回指理论 71
3.6 篇章回指的功能语用研究 75
3.7 小结 78
第四章 理论框架和研究方案 81
4.1 引言 81
4.2 理论框架 81
4.2.1 汉英长距离反身代词的语用原则 82
4.2.2 主、客观视点领域和生命性/意识性条件 88
4.3 研究方案 90
4.3.1 研究设计 90
4.3.2 语料搜集和制作 91
4.3.3 研究方法 94
4.4 小结 95
第五章 汉英篇章中的视点回指式对比 96
5.1 引言 96
5.2 确定基本语料 96
5.3 初始假说和验证 99
5.4 修正假说与验证 102
5.5 讨论 105
5.5.1 典型视点回指式 105
5.5.2 一般视点回指式 109
5.5.3 非视点回指式 112
5.6 小结 114
第六章 翻译中汉语反身代词与其英语对应用语对比 116
6.1 引言 116
6.2 确定基本语料 116
6.3 初始假说和验证 118
6.4 修正假说和验证 122
6.4.1 汉语反身代词与其英语对译用语 123
6.4.2 汉译语反身代词和英语原文对应用语 125
6.5 讨论 128
6.5.1 汉语“自己”与英语回指词语 129
6.5.2 汉语“Pr-自己”与英语回指词语 133
6.6 小结 138
第七章 汉英反身代词篇章功能的语用阐释 140
7.1 引言 140
7.2 汉英反身代词的篇章功能解读 141
7.2.1 作为视点回指语的“自己” 141
7.2.2 汉语“Pr-自己” 143
7.2.3 英语“Pr-self” 145
7.3 汉英反身代词和篇章回指生成 148
7.3.1 汉语反身代词与篇章回指生成 149
7.3.2 英语反身代词与篇章回指生成 153
7.4 再谈有关问题 158
7.5 小结 162
第八章 结论 163
8.1 引言 163
8.2 总结 164
8.3 不足之处和进一步研究方向 169
8.4 结束语 171
参考文献 173
附录Ⅰ 汉英语料来源书目 180
附录Ⅱ 汉英小说语料样本范例 182
索引 197