前言 1
凡例 1
宪法学辞条分类目录(中外文对照) 1
行政法学辞条分类目录(中外文对照) 1
辞条汉语拼音索引 1
正文 1
辞条汉字笔画索引 829
本卷编后记 862
宪法学辞条分类目录(中外文对照) 515
宪法学(science of constitutional law) 515
宪法(constitution) 496
宪法基础理论(the basic theory of constitution) 506
宪法规范(norm of constitution) 506
宪法性法律(constitutional law) 511
宪法性文件(constitutional documents) 511
宪法惯例(constitutional practice) 505
宪法判例(cases in constitutional law) 510
根本法(fundamental law) 138
国家法(national law) 171
基本法(basic statues,basic laws) 219
宪法意识(constitutional consciousness) 519
宪法观念(constitutional sense) 505
〔宪法的产生和发展〕 500
宪法的产生(the evolution of constitution) 500
宪政(constitutionalism) 520
宪政运动(constitutionalist movement) 520
英国宪法的产生(the evolution of the British constitution) 673
美国宪法的产生(the evolution of the constitution of the United States) 299
法国宪法的产生(the evolution of the French constitution) 101
苏俄宪法的产生(the evolution of the Soviet Russian cnstitution) 438
苏联宪法的产生(the evolution of the constitution of the Soviet Union) 440
宪法的发展(development of constitution) 501
日本宪法的发展(development of Japanese constitution) 380
德国宪法的发展(development of German constitution) 53
意大利宪法的发展(development of Italian constitution) 663
埃及宪法的发展(development of Egyptian constitution) 1
印度宪法的发展(development of Indian constitution) 667
东盟五国宪法的发展(development of the constitutions of Association of Southeast Asian Nations) 82
中国宪法的发展(development of Chinese constitution) 726
宪法发展的趋势(trend of the constitutional development) 504
宪法危机(constitutional crisis) 510
〔宪法的本质和类型〕 499
宪法的本质(nature of the constitution) 499
宪法的类型(kinds of constitutional laws) 502
社会主义类型的宪法(the socialist constitution) 402
资本主义类型的宪法(the capitalist constitution) 816
虚构的宪法(fictitious constitution)(见有名无实的宪法) 627
宪法的分类(classification of constitutional laws) 501
成文宪法(written constitution) 29
不成文宪法(unwritten constitution) 18
形式意义上的宪法(formal constitution) 627
实质意义上的宪法(substantive constitution) 415
广义的宪法(constitution of wide meaning) 163
狭义的宪法(constitution of narrow meaning) 490
刚性宪法(rigid constitution) 131
柔性宪法(flexible constitution) 389
钦定宪法(imperially ordered constitution,constitution made by imperial order) 342
协定宪法(conventional constitution) 526
民定宪法(popularly voted constitution) 305
标语宪法(slogan constitution) 16
有名无实的宪法(nominal constitution) 683
一院制宪法(unicameral constitution) 648
两院制宪法(bicameral constitution) 282
三权宪法(three-power constitution) 393
五权宪法(five-power constitution) 488
分权宪法(constitution on the basis of separation of powers) 119
从属宪法(subordinate constitution) 39
最高宪法(supreme constitution) 827
欠缺修改规定的宪法(constitution lacking stipulation of amendment) 338
古代宪法(ancient constitution) 160
近代宪法(modern constitution) 244
现代宪法(modern constitution 493
平时宪法(peace-period constitution) 327
战时宪法(wartime constitutin) 693
派生宪法(derivative constitution) 324
原始宪法(original constitution) 691
议会制宪法(parliamentarism constitution) 659
总统制宪法(presidential constitution) 824
纲领性宪法(programmatic constitution) 131
确认性宪法(confirmed constitution) 361
活的宪法(living constitution) 216
君主制宪法与共和制宪法(monarchic constitution and republican constitution) 267
单一制宪法与联邦制宪法(unitary constitution and federal constitution) 47
社会改良主义宪法(social-reformism constitution) 399
君主立宪主义宪法(constitutional-monarchism constitution) 266
政治自由主义宪法(political-liberalism constitution) 701
独立民族主义宪法(independent-nationalism constitution) 83
横仿宪法(imitative constitution)(见派生宪法) 317
条约宪法(conventional constitution) 453
宪法的基本原则(the basic principles of constitution) 502
国家在过渡时期的总任务(general national task in transitional period) 193
建设社会主义的总路线(general line of socialist construction) 231
以经济建设为中心(taking economic construction as the heart of the matter) 652
四项基本原则(four cardinal principles) 436
改革开放(reform and opening to the world) 130
民主集中制(democratic centralism) 308
民族平等和民族团结(national equality and unity) 310
法治原则(principle of rule of law) 115
保护公有制(protection of public property) 10
国家主权(national sovereignty) 195
主权在民(popular sovereignty) 811
三权分立(separation of powers) 393
分权原则(principle of separation of powers) 119
分权与制衡(separation of powers with check and balance)(见分权原则) 119
法治主义(rule of law)(见法治原则) 115
议会主权(parliamentary sovereignty) 660
法律主权与政治主权(legal sovereignty and political sovereignty) 114
保障私有制(protection of private property) 11
公民权利和自由的保障(protection of citizens rights and freedoms) 148
民有、民治、民享(of the people,by the people,for the people) 307
民主制度化、法律化(systematization and legalization of democracy) 309
宪法结构(structure of constitution) 506
宪法序言(preamble of constitution) 515
宪法正文(mainbody of constitution) 519
总纲(general programme) 822
附则(supplementary articles) 121
过渡条款(the transitional provisions) 207
宪法修正案(the amendment of constitution) 514
〔宪法的制定和修改〕 709
制宪权(power of constitution-making) 709
制宪机关(constitution-making organ) 709
制宪程序(constitution-making procedure) 707
制宪的指导思想(guiding ideology for formulation of constitution) 708
宪法修改(amendment of constitution) 511
宪法修改方式(method of the amendment of constitution) 512
宪法修改程序(procedure of the amendment of constitution) 512
宪法修改机关(organ of the amendment of constitution) 513
宪法修改界限(limit of the amendment of constitution) 513
宪法修改的效力(effect of the amendment of constitution) 512
宪法的中止(the suspension of constitution) 504
宪法的变迁(changes of constitution) 499
宪法解释(interpretation of cnstitution) 507
宪法解释方法(method of the interpretation of constitution) 510
宪法解释的作用(significance of the interpretation of constitution) 509
宪法解释的原则(principles of the interpretation of constitution) 509
宪法解释的机关(organ of the interpretation of constitution) 508
宪法解释的效力(validity of the interpretation of constitution) 509
有权解释(authorized interpretation) 684
正式与非正式解释(formal and informal interpretation) 695
立法解释(legislative interpretation) 279
司法解释(judicial interpretation) 432
行政解释(administrative interpretation) 584
学理解释(academic interpretation) 635
违宪解释(interpretation of constitutionality) 473
宪法的保障(protection of constitution) 499
宪法的效力(validity of constitution) 504
超宪法权力(super-constitution power) 27
宪法之非法性变动(illegal changes of constitution) 519
合宪(constitutional) 211
违宪(unconstitutional) 473
违宪判决的效果(effect of judgment of constitutionality) 474
司法审查(judicial review) 432
违宪审查(constitutional review) 474
条约的违宪审查(constitutional review of convention) 453
形式审查权(power of formal review) 627
宪法控诉(constitutional complaint) 510
宪法诉讼(constitutional litigation) 510
宪法的守卫者(custodian of constitution) 504
社会监督(social supervision) 399
宪法节(constitution day) 506
事先审查(ex ante review) 420
事后审查(ex post facto review) 419
国家性质(state nature) 191
国家制度(state system) 195
国体(state nature)(见国家性质) 198
国家的根本制度(fundamental system of a country) 171
主权国(sovereign state) 811
半国家(quasi-state) 9
半殖民地半封建国家(semi-colonial,semi-feudal country) 9
单一民族国家(single-national country) 47
统一的多民族国家(unitary multi-national country) 455
教皇国(pontiff state) 234
选定君主国(chosen monarchical state) 627
教长国(imamate) 234
政教合一(coesaropapism) 699
政教分离(separation of the religion from politics) 699
人合国(personal union)(见身合国) 362
身合国(personal union) 409
组合国(combination state) 825
政合国(real union) 699
有限君主国(limited monarch state) 685
人民民主(people s democracy) 370
人民民主国家(people s democratic state) 371
人民民主统一战线(united front of people s democracy) 371
革命统一战线(revolutionary united front) 136
抗日民族统一战线(national united front of Anti-Japanese) 269
爱国统一战线(patriotic united front) 1
人民民主专政(people s democratic dictatorship) 371
无产阶级专政(proletarian dictatorship) 486
工人阶级(working class) 139
工农联盟(worker-peasant alliance) 138
知识分子(intellectual) 701
人民民主专政的国家职能(state function of people s democratic dictatorship) 372
人民民主专政国家任务(state task of people s democratic dictatorship) 373
工农民主专政(democratic dictatorship of the workers and peasants) 139
专政对象(object of dictatorship) 814
民主原则(democratic principle) 309
无产阶级专政下继续革命的理论(theory of continuing the revolution under the dictatorship of the proletariat) 486
有中国特色社会主义的理论(theory of socialism with Chinese characteristics) 685
独立自主的外交政策(diplomatic policy of independence) 84
经济制度(economic system) 249
以公有制为主体的多种经济形式(multiple patterns of economy with public ownership as principal part) 652
社会主义公有制(system of socialist public ownership) 401
社会主义全民所有制(socialist ownership by the whole people) 404
社会主义劳动群众集体所有制(socialist collective ownership by the working masses) 402
生产资料所有制的社会主义改造(socialist transformation of the ownership of the means of production) 412
国营经济(state-operated economy) 206
国有经济(state-owned economy) 206
自然资源(natural resource) 818
城乡劳动者个体经济(individual economy of the urban and rural working people) 31
私营经济(private economy) 435
外商独资经济(economy of own investment by foreign traders) 468
中外合资经济(Chinese-foreign joint economy) 803
中外合作经济(Chinese-foreign cooperative economy) 804
政社合一(integration of government administration with commune management) 699
三级所有,队为基础(tri-level ownership of capital goods and products) 392
人民公社(the people s commune) 367
农业生产合作社(agricultural production co-operatives) 322
生产、供销、信用、消费等各种形式的合作经济(multiple pattems of co-operative economy of production,supply and marketing) 412
企业组织(enterprise) 337
社会主义市场经济(socialist market economy) 405
计划经济(planned economy) 221
计划经济与市场调节相结合(combination of planned economy and market forces) 222
计划经济为主,市场调节为辅(relying maionly on planned economy with market adjustment subsiding) 222
土地所有权(land ownership) 459
土地征用(land requisition) 460
土地转让(land transfer) 460
土地使用权(right of land use) 458
出租土地(lease land) 36
批租土地(lease land) 325
经营管理自主权(decision-making power in operation and management) 250
职工代表大会(conference of the workers representatives) 704
以按劳分配为主体的多种分配形式(multiple pattems of distribution with distribution according to labour as principal parts) 651
社会主义分配原则(socialist distribution principle) 400
社会主义公共财产(socialist common property) 401
公民合法财产(citizens legal property) 147
私有财产继承权(right of inheritance of private property) 435
家庭副业(household sideline production) 226
宅基地(house sites) 693
自留地、自留山、自留畜(land allocated for personal needs,hilly land allocated for private use,livestock for personal needs) 817
家庭联产承包责任制(household contract responsibility system) 226
直接税(direct tax) 703
间接税(indirect tax) 230
〔港、澳〕 817
资本主义制度和生活方式【香港 澳门】(capitalist system and way of life,HKSAR,Macao SAR) 817
量入为出(keeping expenditure within the limits of revenues) 282
低税政策(low tax policy) 62
自由港(free port) 820
旅游娱乐业【澳门】(tourism and recreation,Macao SAR) 285
单独关税地区(separate customs territory) 46
出口配额(export quotas) 35
土地契约【香港 澳门】(land leases,HKSAR,Macao SAR) 457
产地来源证【香港 澳门】(certificate of origin for products,HKSAR,Macao SAR) 26
〔精神文明〕 401
社会主义精神文明建设(culture and ideology of socialism) 401
资本主义精神文明(culture and ideology of capitalism) 816
五爱教育(five-love education)(见社会主义精神文明建设) 488
双百方针(double-hundred guiding principle) 424
文化建设(cultural construction)(见社会主义精神文明建设) 482
思想建设(ideological construction)(见社会主义精神文明建设) 436
物质文明(material civilization)(见社会主义精神文明建设) 489
义务教育(compulsory education) 653
城乡群众公约(convention on the masses of the city and countryside) 32
国家形式(form of state) 190
国家结构形式(state structgural pattern) 178
单一制(unitary state system) 47
联邦制(federal state) 479
复合制(multi-mode system) 121
邦联(confederation) 10
地方自治(local autonomy) 72
高度自治权(a high degree of autonomy) 133
一国两制(one country,two systems) 645
行政区域划分(administrative division) 600
中央集权(centralization) 806
地方分权(decentralization) 63
州保留权(residual powers of the states) 810
剩余权力(residual power) 415
联邦和州共有权(common power of federation and states) 279
中央和地方专属权(exclusive power of the central and local govenment) 806
建置(organizational system) 231
省(province) 414
自治区(autonomous region) 820
直辖市(municipality directly under the central government) 703
省、自治区人民政府派出机关(detatched agencies of the people s government of provinces and autonomous regions) 414
自治州(autonomous prefecture) 821
县(county) 491
自治县(autonomous county) 821
市(city) 417
区(district) 343
设区的市(city divided into districts) 398
不设区的市(city not divided into districts) 18
省、自治区人民政府所在地的市(city with the people s government of provinces and autonomous regions located) 414
较大的市(bigger cities) 234
州(prefecture) 810
市辖区(district under the city government) 418
区公所(subcounty administrative office) 343
乡(township) 520
民族乡(national township) 314
镇(town) 694
经济特区(economic special zone) 248
特别行政区(special administrative region) 449
经济开发区(economic development zone) 248
基层政权(primary political power) 220
居民委员会(residents committee) 259
居民会议(residents meeting) 258
居民小组(residents group) 259
村民委员会(villagers committee) 40
村民会议(villagers meeting) 40
街道办事处(subdistrict administrative office) 238
专员公署(commissioner s office) 814
行政公署(subprovincial administrative office) 570
大行政区(grand administrative area) 42
加盟共和国(union republic) 226
自治共和国(autonomous republic) 820
边疆区(borderland region) 15
专区(subprovincial administrative region) 814
自治专区(autonomous subprovincial administrative region) 821
旗(banner,county as in Inner Mongolia) 332
盟(league,prefecture as in Inner Mongolia) 304
地方公共团体(local public group) 69
自然村(natural village) 818
中央和地方国家机构的职权划分(division of functions and powers between central and local governments) 805
民族区域自治制度(the system of regional national autonomy) 312
社会主义民族关系(socialist national relationship) 403
民族风俗习惯(national custom) 310
民族压迫(national oppression) 314
民族特点(national characteristics) 313
民族团结(national unity) 313
民族互助(national assistance among nations) 310
民族分裂(national splittism) 310
大汉族主义(Han chauvinism) 41
大民族主义(chauvinism) 41
地方民族主义(regional nationalism) 70
民族虚无主义(national nihilism) 314
民族自治地方(place of national autonomy) 315
民族自治机关的自治权(autonomy of office of national autonomy) 315
民族自决(national self-determination) 314
散居的少数民族(minority nationality living in scattered groups) 393
少数民族聚居区(compact community area of minority nationality) 398
国家政权组织形式(form of government and local governments) 194
政治制度(political system) 701
政体(form of government) 699
专制政体(dictatorial form of government) 815
独裁政体(autocracy) 83
奴隶制国家政体(form of slavery government) 323
封建制国家政体(form of feudal government) 120
资本主义国家政体(form of capitalist government) 816
二元君主制政体(dual monarchy)(见二元君主立宪制) 90
二元君主立宪制(constitutional dual monarchy) 90
君主制(monarchy) 266
君主立宪制(constitutional monarchy) 265
民主制(democratic system) 309
共和制(republicanism) 159
独裁制(dictatorial system) 83
议会制(parliamentary system) 659
总统制(presidential system) 823
委员会制(councilor government) 476
半总统制(semi-presidential system) 10
美国总统制(American presidential system) 303
责任内阁制(responsible cabinet system) 693
贵族共和制(noble republic system) 165
无限君主制(absolute monarchy) 487
议会共和制(parliamentary republic system) 658
议会君主立宪制(parliamentary monarchy) 659
人民代表大会制(people s congress system) 363
苏维埃制(soviet system) 443
巴黎公社(Paris commune) 8
议行合一(combination of legislative and executive powers) 661
工农兵代表大会制(workers,peasants and soldiers s congress system) 138
英国政体(British government form) 679
法国政体(French government form) 110
瑞士政体(Switzerland government form) 391
国王不能为非(The king can do no wrong) 198
终身制(term for life) 808
文官(civil servant) 481
国家行为(act of state) 189
国家立法权(legislative power of the nation,national legislative power) 182
一院制议会(unicameral parliament) 648
两院制议会(bicameral parliament) 282
三院制议会(three-chamber parliament) 393
议会的立法权(legislative power of parliament) 658
国家责任(state obligation) 194
立法程序(law-making procedure) 277
三读程序(three readings) 392
提案权(right to present bills) 449
议案的提出(presentation of the bill) 655
议案的审议(consideration of the bill) 655
议案的表决(voting on the bill) 654
议案的通过(adoption of the bill) 655
公布法律(law promulgation) 144
议事公开(consideration on open meetings) 660
听证会(hearing) 454
公听会(public hearing)(见听证会) 151
复议(parliamentary reconsideration) 122
议事日程(agenda) 661
议事规则(rule of legislative procedure) 661
议会中的女王(queen in parliament) 660
一事不再议(no consideration twice for the same case) 647
议会的召集(summon of parliament) 658
议会的解散(dissolution of parliament) 658
休会(adjournment of parliament) 627
公议案(public bill)(见议案) 156
私议案(private bill)(见议案) 435
全民公决(referendum) 358
委任立法(delegated legislation) 475
授权立法(authorized legislation) 423
议事规程(rule of legislative procedure)(见议事规则) 661
列席(nonvoting attendance) 282
提名(nomination) 450
议案(bill of parliament) 654
法案(legislative bill) 93
法律案(bill of legislation) 112
罢免案(bill of recall) 8
公告(proclamation,announcement) 144
主席令(order of the president) 811
决定(decision) 261
命令(order) 317
地方性法规和决议(local regulations and decisions) 71
自治条例(autonomy regulations) 821
单行条例(specific regulations) 47
基本法律(basic statutes) 219
备案制度(on file) 13
抵触(contravention) 62
发回(issue-back) 91
改变和撤销(alteration and annulment) 130
无溯及力(non-retroaction) 487
不适当的决定(inappropriate decisions) 18
公权剥夺令(act of attaionder) 149
最高法律(supreme law) 825
全权委任状(carte blanche certificate) 358
人民代表资格(qualification of the people s deputies) 365
人民代表的任期(tenure of the people s deputies) 364
人民代表的辞职(resignation of the people s deputies) 364
人民代表的特别权利(privileges of the people s deputies) 364
议员的特权和豁免权(privileges and immunities of the parliamentary members) 662
议员的惩罚(discipline to the parliamentary members) 661
请假制度(asking for leave by representatives) 343
发言和表决(speaking and voting) 92
人大代表的职务(duties of the people s deputies) 362
代表在人大会议期间的工作(jobs of deputies in the course of the convention of the people s congress) 45
代表在人大闭会期间的活动(activities of deputies during the adjournment of the people s congress) 45
停止执行代表职务(suspension of performance of deputy s duties) 454
代表资格的终止(termination of the qualification of deputy)(见人民代表资格) 45
代表提出的议案(bills submitted by deputies) 44
县级以上各级人大代表视察制度(inspection system for deputies from local people s congresses at and above the county level) 492
组成代表小组的原则(rule to form the deputies group) 824
代表执行职务的保障(guarantees for deputies in duty) 45
议会的财政权(financial power of parliament) 657
国家预算的审查和批准(examination and approval of the state budget) 192
国民经济和社会发展计划的审查与批准(examination and approval of the plan for national economic and social development) 197
临时拨款(ad hoc appropriation) 283
预备费(reserve) 687
议会的监督权(supervisory power of parliament) 657
信任案(resolution of confidence) 528
不信任案(resolution of non-confidence) 18
弹劾案(articles of impeachment) 448
弹劾(impeachment) 448
建设性不信任投票(constructive non-confidence voting) 231
质询(questions) 712
普通质询(ordinary questions) 329
星标质询(star question) 529
询问(inquiry) 638
质问(interogation) 712
倒阁权(power of overthrowing the cabinet) 48
组织特定问题的调查委员会(appointing committees of inquiry into specific questions) 825
瑞典的监察专员制度(Ombudsman in Sweden) 390
大臣助言制(ministerial assistance) 41
大赦(amnesty) 41
赦免(pardon) 407
特赦(special pardon) 449
军衔制度(system of titles and ranks for military) 263
外交人员衔级制度(system of titles and ranks for diplomatic personnel) 467
国家荣誉称号(state titles of honour) 186
中华人民共和国名誉主席(honorary president of the People s Republic of China) 766
戒严(martial law) 239
戒严法(martial law) 239
戒严令(order of martial law) 240
全国总动员(general mobilization) 358
宣布战争状态(proclamation of the state of war) 627
紧急状态(state of emergency) 244
国家勋章(state medal) 191
条约和重要协定(treaties and important agreements) 453
驻外全权代表(plenipotentiary representatives abroad) 812
外交事务(foreign affairs) 467
对外事务(foreign affairs) 88
行政权(administrative powers) 601
精简原则(principle of simplification) 250
工作责任制(system of responsibility for work) 141
行政机构编制(establishment of administrative organs) 577
总理负责制(overall responsibility of the premier) 823
内阁组织原则(organic principles of the cabinet) 320
内阁总辞职(general resignation of the cabinet) 319
内阁全体一致原则(principle of cabinet unanimity) 319
有限政府(limited government) 685
责任政府(responsible government) 693
摄政(regency) 407
国家行政机关首长负责制(responsibility of the principals of state administrative agencies) 190
相对否决权(relative veto power) 521
搁延否决权(delayed veto power) 135
口袋否决权(pocket veto power) 273
行政协定(executive agreement) 608
内阁会议(cabinet meetings) 319
国情咨文(state of the union message) 198
签署(signature) 338
副署(countersignature) 129
连署(joint signature) 279
连带责任(joint responsibility) 279
审计监督(supervision through auditing) 410
中央军事委员会主席负责制(overall responsibility of the chairman of the Central Military Commission) 807
军事管制(martial law) 264
考试权(examination power) 269
行政法规(administrative regulation) 552
行政规章(administrative rule) 573
官僚主义(bureaucracy) 161
司法权(judicial power) 432
司法独立(judicial independence) 430
审判权(judicial authority) 411
审判独立(independence of trial and decision) 410
司法豁免(immunity from jurisdiction) 430
陪审制度(jury system) 324
四级两审终审制(four-level court and final decision in the second level court) 436
初审(first instance) 36
终审权(final jurisdiction) 809
上诉(appeal) 397
判决(decision) 324
裁定(holding) 23
公开审判(public trial) 145
审判监督程序(procedure of adjudication supervision) 411
人民法院的任务(task of the people s court) 365
人民法院的职权(duty of the people s court) 367
人民法院的审判工作原则(functional principles of the people s court) 365
人民法院的组织系统(organization of the people s court) 367
检察权(procuratorial power) 229
追诉(prosecution) 815
侦查(detect) 694
公诉(public prosecution) 151
复核(review) 122
司法监督(judicial supervision) 431
审判监督(adjudication supervision) 410
人民检察院的任务(task of the people s procuratorates) 368
人民检察院的职权(duty of the people s procuratorates) 368
人民检察院的工作原则(functional principles of the people s procuratorates) 367
人民检察院的组织系统(organization of the people s procuratorates) 368
〔公民的基本权利和义务〕 146
公民(citizenship) 146
国民(citizen) 196
人民(people) 363
居民(resident) 258
村民(villager) 40
市民(city resident,urban inhabitants,townspeople) 418
公民权(civil rights) 147
人权(human right) 375
国籍(nationality) 167
国籍的恢复(resumption of nationality) 168
出生地主义(Jus soll) 35
血统主义(Jus sanguinis) 638
未成年人(juvenile) 480
外国人(foreigner) 464
国籍取得的混合原则(mixed principle of acquirement of nationality) 169
无国籍人(stateless person) 487
公民的基本权利和自由(fundamental rights and freedoms of citizen)(见公民权) 147
基本权利(fundamental rights) 219
基本义务(fundamental duties) 220
公权利(public right) 149
公义务(public obligation) 156
法律权利(legal right) 114
社会权利(social right) 399
积极的基本权利(positive basic right) 219
消极的基本权利(passive basic right) 526
法律面前一律平等(equality before the law) 113
权利义务的一致性(coherence between right and obligation) 360
权利义务的平等性(equality of right and obligation) 360
家庭出身(family background) 226
人身自由(personal freedom,freedom of person) 376
无罪推定(presumption of innocence) 487
搜查(search) 438
侮辱、诽谤、诬告、陷害(insult,libel,false charge or frame-up) 488
褫夺公权(deprivation of public right) 32
申诉、控告和检举的权利(right of complaint,charge and exposure) 409
建议和批评的权利(right to criticize and make suggestion) 231
辩护权(right of defence) 15
居住自由(freedom of choice of residence) 260
迁徙自由(freedom of migration,freedom of movement) 338
言论自由(freedom of speech,liberty of speech) 639
思想自由(freedom of thought) 436
表达自由(freedom of expression) 16
明确的和现实的危险(clear and present danger) 316
学术自由(academic freedom) 636
良心自由(freedom of conscience) 281
人格(personality,human dignity) 362
人格尊严(personal dignity) 362
沉默的自由(freedom of silence) 28
出版自由(freedom of publication) 35
宗教信仰自由(freedom of religious belief) 822
宗教容忍(religious toleration) 822
礼拜自由(freedom of worship) 277
新闻自由(freedom of the press) 527
集会自由(freedom of assembly) 221
结社自由(freedom of association,liberty of association) 239
游行自由(freedom of procession) 683
示威自由(freedom of demonstration) 419
罢工权(right of strike) 8
四大自由(four kinds of freedom) 436
通信自由和通信秘密(freedom and privacy of correspondence) 454
平等权(right of equality) 326
财产权(property right) 21
参政权(right of participation in political affairs) 24
创制权(initiative) 38
创制权的限制(limitation of initiative) 39
复决权(right of revote) 122
罢免权(right of recall) 9
抵抗权(right of resistance) 63
亡命权(right of seeking refuge) 470
良心的兵役拒绝权(right of conscience against military service) 281
受益权(right to benefit) 423
积极的受益权(active right to benefit) 219
消极的受益权(passive right to benefit) 526
请愿权(right of petition) 343
诉愿权(right of appeal) 444
申诉权(right of complaint) 409
取得赔偿权(right to compensation) 345
对军人及其家属的优待(favored treatment to servicemen and their families) 87
劳动的权利和义务(right as well as obligation to work) 275
正当法律程序(due process of law) 695
保释金(bail) 11
劳动者的团结权(right of unity of laborer) 276
劳动者的集体交涉权(right of collective negotiation of laborer) 276
休息权(right of rest) 627
退休制度(system of retirement) 461
社会保障制度(system of social security) 399
同工同酬(equal pay for equal work) 454
抚养(fostering) 121
赡养(maintenance) 394
物质帮助权(right to material assistance) 489
受教育的权利和义务(obligation as well as right to be educated) 423
生存权(right to exist) 413
发展权(right of development) 93
婚姻自由(freedom of marriage) 216
老人、妇女、儿童的合法权益(lawful rights and interests of old people,women and children) 277
华侨(overseas Chinese) 213
归侨(returned overseas Chinese) 164
侨眷(family members of overseas Chinese) 341
华侨、归侨、侨眷的权利和利益(rights and interests of overseas Chinese,returned overseas Chinese,the family members of overseas Chinese) 213
残疾人的权利(rights of handicapped persons) 25
政治避难(political asylum) 700
受庇护权(right of asylum)(见政治避难) 422
居留权(right of abode) 258
引渡(extradition) 666
隐私权(privacy right) 666
环境权(right of environment) 215
遵守宪法和法律的义务(obligation of abiding by constitution and law) 828
维护国家统一和各民族团结的义务(obligation of safeguarding the integration of the country and the unity of all nationalities) 474
保守国家秘密的义务(obligation to keep state secrets) 11
受护公共财产的义务(obligation of protection of public property) 2
遵守劳动纪律和公共秩序的义务(obligation of observation of labor discipline and public order) 828
尊重社会公德的义务(obligation of respect for social ethics) 828
维护祖国的安全、荣誉和利益的义务(obligation of safeguarding the security,honour and interests of the motherland) 474
服兵役的义务(obligation of performance of military service) 120
纳税的义务(obligation of payment of taxation) 321
〔港、澳居民〕 522
香港特别行政区非永久性居民(non-permanent residents of the Hong Kong Special Administrative Region) 522
香港特别行政区永久性居民(permanent residents of the Hong Kong Special Administrative Region) 523
香港特别行政区居民(residents of the Hong Kong Special Administrative Regioin) 523
香港永久性居民身份证(permanent identity card of HKSAR) 524
香港居民身份证(Hong Kong identity card) 521
有效旅行证件【香港】(valid travel document,HKSAR) 685
香港居民以外的其他人(persons other than Hong Kong residents) 521
在外国无居留权(no right of abode in any foreign country) 692
澳门特别行政区非永久性居民(non-permanent residents of the Macao Special Administrative Region) 3
澳门特别行政区永久性居民(permanent residents of the Macao Special Administrative Region) 5
澳门特别行政区居民(residents of the Macao Special Administrative Region) 5
澳门永久性居民身份证(permanent identity card of Macao SAR) 7
澳门居民身份证(Macao identity card) 3
澳门居民以外的其他人(persons other than Macao residents) 3
选择职业和工作的自由【香港 澳门】(freedom of choice of occupation and work,HKSAR,Macao SAR) 635
司法补救【香港 澳门】(judicial remedies,HKSAR,Macao SAR) 429
自愿生育【香港 澳门】(to raise a family freely,HKSAR,Macao SAR) 820
新界 原居民的合法传统权益(lawful traditional rights and interests of the indigenous inhabitants of the New Territories ) 526
申报财产【香港 澳门】(declaration of assets,HKSAR,Macao SAR) 407
专业资格和执业资格【香港 澳门】(professional qualification and qualification for professional practice,HKSAR,Macao SAR) 814
中华人民共和国香港特别行政区护照(passport of the Hong Kong Special Administrative Region of the People s Republic of China) 785
退休金【香港 澳门】(pension,HKSAR,Macao SAR) 461
津贴【香港 澳门】(allowance,HKSAR,Macao SAR) 244
福利待遇【香港 澳门】(welfare benefit,HKSAR,Macao SAR) 120
信仰自由【香港 澳门】(freedom of conscience,HKSAR,Macao SAR) 529
葡萄牙后裔居民(residents of Portuguese descent) 327
中华人民共和国澳门特别行政区护照(passport of the Macao Special Administrative Region of the People s Republic of China) 733
国家机构(state organ) 175
国家元首(head of state) 192
君主制国家元首(monarchical head of state) 266
共和制国家元首(republican head of state) 159
总统(president) 823
集体元首(collective head of state) 221
个人元首(single head of state) 136
国家权力机关(organ of state authority) 184
最高国家权利机关(highest organ of state authority) 825
国家立法机关(legislature of state) 181
议会(parliament,congress,national assembly) 656
模范议会(model parliament) 317
三级会议(法文 Etats G閚閞aux) 392
等级会议(curia regis) 62
立宪会议(constitutional conference) 279
国民会议(national conference) 197
地方议会(local legislature,local assembly) 71
议员(congressman,representative) 661
敕任议员(imperial assemblyman) 33
前座议员(front-bencher) 338
后座议员(back-bencher) 221
议长(speacker) 655
上议院(House of Lords) 398
下议院(House of Commons) 490
贵族院(Domus Procerum) 165
平民院(House of Commons) 326
参议院【美国】(Senate) 24
众议院(House of Representatives) 809
德国联邦议院(德文 Bundestage) 51
法国参议院(法文 Le Senat;英文 French Senate) 95
法国国民议会(法文 L Assemblee;英文 National Assembly) 97
议会常设委员会(standing committee of the legislature) 656
议会临时委员会(special committee of the legislature) 659
两院联席会议(joint meeting of both chambers) 281
两院联合委员会(joint committee of both chambers) 281
全院委员会(committee of the Whole House) 358
议会监察员(parliamentary ombudsman) 659
党鞭(parliamentary whip) 48
议会党团(parliamentary parties and groups) 657
压力集团(pressure group) 639
人民委员会(people s council) 374
苏联最高苏维埃(The Highest Soviet of USSR) 442
民族苏维埃(Nationalities Soviet) 313
联盟苏维埃(Union Soviet) 280
人民代表苏维埃(people s representative soviet) 364
国家行政机关(administrative organ of the state) 189
内阁(cabinet) 319
内内阁(core cabinet) 320
过渡内阁(transitional cabinet) 207
国民内阁(national cabinet) 197
事务内阁(service cabinet) 420
政党内阁(political party cabinet) 698
战时内阁(wartime cabinet) 693
联合内阁(coalition cabinet) 280
一日内阁(one-day cabinet) 647
专家内阁(expert cabinet) 812
皇族内阁(imperial kinsmen cabinet) 215
首相(prime minister) 422
总理(premier) 822
国务卿(secretary of state) 199
英国枢密院(Privy Council of Britain) 670
英国枢密院司法委员会(Judicial Committee of the Privy Council) 670
人民政府(people s government) 375
法兰西共同体(French Common) 112
阁员大臣(minister of cabinet) 136
不管部部长(minister without portfolio) 18
国务大臣(minister of state) 198
政务次官(vice-minister) 700
内阁总理大臣(Prime Minister of Cabinet) 320
部长会议(council of ministers) 20
专员公署(commissioner s office) 814
国家司法机关(judicial organ of the state) 186
最高审判机关(highest judicial organ) 827
最高检察机关(highest procuratorial organ) 826
法院(court) 114
检察院(procuratorate) 230
行政法院(administrative court) 559
宪法法院(constitutional court) 505
宪法委员会(constitutional council) 510
总检察长(Attorney-General) 822
特别法院(special court) 448
特别检察厅(special procuratorate) 448
〔中国国家机构〕 754
中华人民共和国国家元首(head of state of the People s Republic of China) 754
中华人民共和国主席(President of the People s Republic of China) 798
中华人民共和国副主席(Vice-president of the People s Republic of China) 749
中华人民共和国中央人民政府委员会(Central People s Government Council of the People s Republic of China) 749
中华人民共和国中央人民政府主席(Chairman of the Central People s Government of the People s Republic of China) 797
中华人民共和国全国人民代表大会(National People s Congress of the People s Republic of China) 768
中华人民共和国国防委员会(National Defence Council of the People s Republic of China) 752
中华人民共和国最高国务会议(Supreme State Conference of the People s Republic of China) 800
全国人民代表大会会议(session of the National People s Congress) 355
全国人民代表大会常务委员会(Standing Committee of the National People s Congress) 346
全国人民代表大会常务委员会法制委员会(Legislative Committee of the Standing Committee of the National People s Congress) 348
全国人民代表大会专门委员会(special committees of the National People s Congress) 356
特定问题调查委员会(committee of inquiry into specific questions) 449
全国人民代表大会常务委员会香港特别行政区基本法委员会(Committee for the Basic Law of the HK Special Administrative Region under the Standing Committee of the NPC) 352
全国人民代表大会常务委员会澳门特别行政区基本法委员会(Committee for the Basic Law of the Macao Special Administrative Region under the Standing Committee of the NPC) 347
全国人民代表大会常务委员会委员长(Chairman of the Standing Committee of the NPC) 351
全国人民代表大会常务委员会会议(meeting of the Standing Committee of the NPC) 351
全国人民代表大会代表(deputies to the NPC) 352
香港特别行政区基本法的解释权(the power of interpretation of the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region) 522
香港特别行政区基本法的修改权(the power of amendment of the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region) 522
澳门特别行政区基本法的解释权(the power of interpretation of the Basic Law of the Macao Special Administrative Region) 3
澳门特别行政区基本法的修改权(the power of amendment of the Basic Law of the Macao Special Administrative Region) 4
全国人民代表大会香港特别行政区筹备委员会(Preparatory Committee for the HK Special Administrative Region of the NPC)(见《全国人民代表大会关于香港特别行政区第一届政府和立法会产生办法的决定》) 356
全国人民代表大会澳门特别行政区筹备委员会(Preparatory Committee for the Macao Special Administrative Region of the NPC)(见《全国人民代表大会关于澳门特别行政区第一届政府、立法会和司法机关产生办法的决定》) 346
中华人民共和国宪法起草委员会(Constitution Drafting Committee of the People s Republic of China) 784
中华人民共和国修改委员会(Constitution Revision Committee of the People s Republic of China) 785
全国人民代表大会常务委员会香港特别行政区筹备委员会预备工作委员会(Preliminary Working Committee for the Preparatory Committee of the HK Special Administrative Region under the Standing Committee of the PNC) 352
地方各级人民代表大会(local people s congresses at various levels) 65
地方各界人民代表会议(local congresses of people s representatives) 69
地方各级国家权力机关(local organs of state power at various levels)(见地方各级人民代表大会) 64
县级以上地方各级人民代表大会常务委员会(standing committees of the local people s congresses at and above the county level) 491
地方各级人民政府(local people s governments at various levels) 68
地方各级人民委员会(local people s committees at various levels) 67
地方各级革命委员会(local revolutionary committees at various levels) 63
中华人民共和国民族自治地方的自治机关(organs of self-government of national autonomous areas of the People s Republic of China) 765
中华人民共和国中央人民政府政务院(Council of the Central People s Govemment of the Peopl e Republic of China) 797
中华人民共和国国务院(State Council of the People s Republic of China) 756
国务院总理(Premier of the State Council) 205
国务院副总理(Vice-premier of the State Council) 201
国务委员(State Councilor) 199
国务院秘书长(Secretarty-General of the State Council) 203
国务院审计长(Auditor-General of the State Council) 204
国务院全体会议(plenary meeting of the State Council) 204
国务院常务会议(executive meeting of the State Council) 199
国务院各部部长(ministers of the State Council) 201
部务会议(conference of department affairs) 20
国务院各委员会主任(directors of committees of the State Council) 201
委务会议(conference of committee affairs) 476
大行政区人民政府委员会(People s Government Committee of Grand Administrative Area) 43
大行政区行政委员会(Administrative Commission of Grand Administrative Area) 43
中国人民解放军(Chinese People s Liberation Army) 722
中华人民共和国中央军事委员会(Central Military Commission of the People s Republic of China) 796
中华人民共和国武装力量(the armed force of the People s Republic of China) 778
中国人民武装警察部队(Chinese People s Armed Policeman) 723
中华人民共和国最高人民法院(Supreme People s Court of P.R.C) 800
中华人民共和国最高人民检察院(Supreme People s Procuratorate of P.R.C) 801
中华人民共和国最高人民检察署(Supreme People s Procuratory Bureau of P.R.C) 801
地方各级人民法院(local people s courts at various levels) 66
地方各级人民检察院(local people s procuratorates at various levels) 64
专门人民法院(special people s court) 813
专门人民检察院(special people s procuratorate) 813
军事法院(military court) 264
军事检察院(military procuratorate) 264
人民法院(people s tribunal) 365
审判委员会(judicial council) 411
审判庭(judicial bench) 411
合议制(collegiate system) 211
审判员(judge) 412
助理审判员(assistant judge)(见审判员) 812
人民陪审员(people s juror) 373
检察委员会(procuratorial council) 229
检察员(prosecutor) 230
助理检察员(assistant prosecutor)(见检察员) 812
法律监督机关(legal supervisory organ) 113
调解委员会(mediation commission) 452
审计机关(auditiong body) 409
中国人民政治协商会议(Chinese People s Political Consultative Conference) 724
中国人民政治协商会议全国委员会主席(Chairman of the National Committee of the Chinese People s Political Consultative Conference) 725
中国人民政治协商会议专门委员会(special committee of the CPPCC) 725
中国人民政治协商会议全国委员会常务委员会(Standing Committee of the National Committee of the CPPCC) 725
人民团体(people s organization) 374
社会团体(community of interest,community) 400
事业组织(undertakings) 420
民兵组织(organization of the people s militia) 305
〔港、澳特别行政区立法、行政、司法机构〕 533
行政长官【香港 澳门】(Chief Executive,HKSAR,Macao SAR) 533
主要官员【香港 澳门】(principal officials,HKSAR,Macao SAR) 811
公务人员【香港 澳门】(public servants,HKSAR,Macao SAR) 152
立法会【香港 澳门】(Legislative Council,HKSAR,Macao SAR) 278
咨询组织【香港 澳门】(advisory body,HKSAR,Macao SAR) 816
立法会主席【香港 澳门】(President of the Legislative Council,HKSAR,Macao SAR)(见立法会【香港 澳门】) 278
法令【澳门】(decree,Macao SAR) 112
条例【香港】(ordinance,HKSAR) 452
附属立法【香港】(subordinate legislation,HKSAR) 121
规范性文件【澳门】(normative act,Macao SAR) 164
行政会【澳门】(Executive Council,Macao SAR) 576
审计长【香港 澳门】(director of audit,HKSAR,Macao SAR)(见审计署【香港 澳门】) 409
行政机关【香港 澳门】(executive authority,HKSAR,Macao SAR) 578
行政会议【香港】(Executive Council,HKSAR) 577
政务司【香港 澳门】(Department of Administration,HKSAR,Macao SAR) 700
财政司【香港】(Department of Finance,HKSAR) 23
律政司【香港】(Department of Justice,HKSAR) 290
廉政公署【香港 澳门】(Commission Against Corruption,HKSAR,Macao SAR) 280
审计署【香港 澳门】(Commission of Audit,HKSAR,Macao SAR) 410
审计署署长【香港 澳门】(Director of Audit,HKSAR,Macao SAR)(见审计署【香港 澳门】) 410
司长【香港 澳门】(Secretary of Department,HKSAR,Macao SAR) 429
副司长【香港】(Deputy Secretary of Department,HKSAR)(见司长【香港】) 129
局长【香港】(Director of Bureau,HKSAR) 260
廉政专员【香港 澳门】(Commissioner Against Corruption,HKSAR,Macao SAR)(见廉政公署【香港 澳门】) 280
警务处处长【香港】(Commissioner of Police,HKSAR) 252
入境事务处处长【香港】(Director of Immigration,HKSAR) 389
海关关长【香港】(Commissioner of Customs and Exercise,HKSAR) 208
政府部门的顾问【香港 澳门】(adviser to government department,HKSAR,Macao SAR) 698
香港特别行政区第一届政府推选委员会(Selection Committee for the First Government of the Hong Kong Special Administrative Region) 521
澳门特别行政区第一届政府推选委员会(Selection Committee for the First Government of the Macao Special Administrative Region) 3
选举委员会【香港 澳门】(election committee,HKSAR,Macao SAR) 631
区域组织【香港】(district organization,HKSAR) 345
市政局【香港】(Urban Council,HKSAR) 418
区域市政局【香港】(Regional Council,HKSAR) 345
区议会【香港】(District Board,HKSAR) 344
市政机构【澳门】(municipal organs,Macao SAR) 418
市政厅【澳门】(Municipal Department,Macao SAR) 418
咨询性的协调组织【澳门】(consultative coordination organization,Macao SAR) 815
司法机关【香港 澳门】(the judiciary,HKSAR,Macao SAR) 430
终审法院【香港 澳门】(Court of Final Appeal,HKSAR,Macao SAR) 808
高等法院【香港】(the High Court,HKSAR) 131
区域法院【香港】(district court,HKSAR) 345
裁判署法院【香港】(magistrates court,HKSAR) 23
专门法院【香港】(special court,HKSAR) 813
上诉法院【香港】(Court of Appeal,HKSAR) 397
原讼法庭【香港】(Court of First Instance,HKSAR)(见高等法院【香港】) 691
全国性法律(national law) 358
普通法适用地区【香港】(common law jurisdiction,HKSAR) 327
首席法官【香港】(Chief Justice,Chief Judge,HKSAR) 422
独立委员会【香港 澳门】(independent commission,HKSAR,Macao SAR) 84
其他司法人员【香港】(other members of the judiciary,HKSAR) 331
初级法院【澳门】(primary court,Macao SAR) 36
中级法院【澳门】(intermediate court,Macao SAR) 802
检察长【澳门】(Procurator-General,Macao SAR) 228
司法辅助人员【澳门】(supporting member of the judiciary,Macao SAR) 430
区旗【香港 澳门】(regional flag,HKSAR,Macao SAR) 344
区徽【香港 澳门】(regional emblem,HKSAR,Macao SAR) 343
选举制度(electoral system) 632
选举制度的原则(principles of electoral system) 633
普选权(universal suffrage) 329
直接民主制(direct democracy) 702
选举人(elector) 630
选民(electorate) 633
选民心理(psychology of the electorate) 634
五分之三非自由人(three fifths of all other persons) 488
选举权(right of election) 630
被选举权(right to be elected) 13
选举实施细则(enforcement rules of election) 631
平等选举与不平等选举(equal election and unequal election) 326
直接选举与间接选举(direct election and indirect election) 703
补缺选举(supplementary election) 18
差额选举(competitive election) 26
等额选举(incompetitive election) 62
有效选举与无效选举(valid election and invalid election) 685
直接选举和间接选举并有的原则(principle of combining direct suffrage and indirect suf-frage) 703
总选举(general election) 824
中期选举(off year election) 802
决选(run-off election) 261
公费选举(election at state expense) 144
投票(vote) 455
秘密投票和公开投票(secret voting and open voting) 304
无记名投票(nameless ballot) 487
缺席投票(absent voting) 360
复数投票制度(plural voting system) 122
等级投票制度(class vote system) 62
一人一票原则(principle of one ballot per voter) 647
强制投票(coercive votiong) 341
单记投票法(single voting) 46
单记转让法(single transferable vote) 46
投票所(polling place) 455
流动票箱(floating ballot box) 283
投票站(polling booth) 456
选票的代写(write ballot ticket for others) 634
选举日(polling day) 630
预选(preliminary election) 691
委托投票(proxy voting) 476
重新投票(re-election) 34
递减投票法(degressive vote) 75
选区(constituency) 635
生产单位、事业单位、工作单位(production unit,institution unit,work unit) 412
候选人(candidate) 211
代表候选人的推荐制(nomination system of candidate of representative) 44
候选人资格(candidature) 212
代表资格审查(examination of qualification of representative) 45
确认代表资格(confirmation of qualification of representative) 361
选区划分(zoning of electoral districts) 635
地域代表制(territorial representation) 74
职业代表制(functional representation) 706
单名代表制(single-member representation) 46
复名代表制(multi-member representation) 122
小选区制(single-member constituency ststem)(见单名代表制) 526
大选区制(multi-member constituency system)(见复名代表制) 44
中选区制(mid-constituency system) 805
兼职代表制(non-occupational representation) 227
居住区与单位结合选区制(constituency system based on residence and sectors) 260
专职代表制(occupational representation) 815
选票计算制度(ballot accounting system) 634
多数代表制(majority representation) 89
比例代表制(proportional representation) 13
相对多数代表制(relative majority representation) 521
绝对多数代表制(absolute majority representation) 261
一轮多数联盟制(one-round majority coalition voting system) 647
二轮多数选举制(tow-round majority voting system,second ballot) 90
名单比例代表法(list-system of proportional representation) 316
最大均数法(highest average method) 825
单人选区两轮多数制(two-round majority voting system in single-member constituency) 47
单记名多数两轮投票制(two-round majority voting system in single-member constituency)(见单人选区两轮多数制) 46
哈尔比例选举法(Hare s propoptional electoral method) 208
选举商数(electoral quota) 631
监票(scrutinizing of ballor) 228
选举的物质保障(substantial guaranty of election) 628
选举的司法保障(judicial guaranty of election) 628
选举诉讼(electoral litigation,electoral lawsuit) 631
对破坏选举的制裁(sanctions against illegal electoral action) 87
选举舞弊(electoral corrupt practice) 631
保证金制度(electoral guaranty money system) 11
对代表的监督和罢免(supervision and recall of deputies) 86
中国城市与乡村每一代表所代表的人口比例之间的差别(the difference between the number of people represented by each town deputy and that represented by each rural deputy) 713
积极公民与消极公民(positive citizens and negative citizens) 219
散居的少数民族人民代表名额确定的原则(the principle of determining the number of deputies of minority nationalities living in scattered groups) 393
确定聚居区内少数民族代表名额的原则(the principle of deternmining the number of deputies of minority nationalities living in compact communities) 360
确定少数民族出席全国人民代表大会名额的原则(the principle of determining the number of deputies to the National People s Congress from minority nationalities) 361
已被判决的犯罪分子的选举权(convicted prisoners rights to vote) 651
在羁押期间未被判决者的选举权(unconvinced prisoners rights to vote) 692
精神病患者的选举权(mental patients rights to vote) 250
当选(be elected) 48
另选(second ballot) 283
补选(by-election)(见补缺选举) 18
弃权(abstain) 337
竞选(election campaign,campaign) 254
选举机构(electoral organs) 629
选民登记(registration of electors) 633
选举活动(electoral activities) 629
选举程序(election procedures) 628
选民小组(voter groups) 634
代表小组(deputy groups) 44
选举结果的公布(announcement of the result of election) 629
原选举单位(previous electoral units) 691
代表当选证书(elected deputies certificates) 44
举手表决(voting by hand show) 260
口头表决(voting by voice) 273
选民名单的公布(publishing of the roll of voters) 634
选民证(registration cards) 634
选举令(ordinance of election) 630
选举经费(election expense) 629
选举地理学(electoral geography) 628
选举志(record of election) 632
选举法(election law) 629
英国选举制度(electoral svstem in United Kingdom) 677
美国选举制度(electoral system in United States) 303
日本选举制度(electoral system in Japan) 388
德国选举制度(electoral system in Germany) 59
法国选举制度(electoral system in France) 109
苏联选举制度(electoral system in the Soviet Union) 441
中国选举制度(electoral system in China) 729
政党(political party) 697
资本主义政党制度(capitalist party system) 817
一党制(one-party system) 645
单党制(single party system) 46
一党多元制(one-party multiple system) 645
两党制(two-party system) 281
多党制(multi-party system) 89
英国的两党制(two parties system in Britain) 668
美国两党制(bipartisan system in the United States) 294
执政党(ruling party) 702
反对党(opposition party) 115
参政党(party participating in government and political affairs) 24
在朝党(party in office) 692
在野党(party out of office) 692
政党政治(political party politics) 698
五五体制 (May 5th system) 488
以党训政(politics under a party s tutelage) 652
资产阶级政党(bourgeois political party) 817
无产阶级政党(proletarian political party) 486
日本自由民主党(Japanese Liberal Democratic Party) 389
德国基督教民主联盟(Christian Democratic Union) 50
法国保卫共和联盟(法文 Rassemblement Pour la Republique-RPR;英文 Rally for the Republic) 95
意大利天主教民主党(Christian Democratic Party,Italy) 663
中国共产党(Communist Party of China) 715
中国国民党(Nationalist Party of China) 717
九三学社(Jiu San Society) 256
中国 致公党(China Party for Public Interest) 731
中