《摸象 文学翻译评论集 第2版》PDF下载

  • 购买积分:11 如何计算积分?
  • 作  者:彭镜禧著
  • 出 版 社:书林出版有限公司
  • 出版年份:2009
  • ISBN:9574453252
  • 页数:296 页
图书介绍:

辑一 一般观察 3

台湾的文学翻译 3

变与常:论原作与译作的关系 11

翻译与个人才情 23

辑二 个案讨论:中国文学英译 43

关卿冤:《窦娥冤》四种英译之我见 43

〈附录〉 63

评介元杂剧英文翻译三种 67

评介三本英译传奇剧 87

陈译《董西厢》辨 113

「贫民窟」去来:第四届台北国际比较文学会议翻译组论文综合讨论 121

辑三 个案讨论:英国文学中译 129

撒谎的诗人(?):论莎士比亚《十四行诗》的中译 129

〈补记〉:陈次云译《莎士比亚商籁体》 158

戏剧效果与译文的字序:《哈姆雷》的几个例子 163

简评吴奚真译《嘉德桥市长》 185

疑义相与析:第四届梁实秋文学奖翻译类散文组优胜作品讨论(附原文及得奖译文) 189

恰如其分:第六届梁实秋文学奖翻译类散文组优胜作品讨论(附原文与第一名译作) 203

评杨牧编译《叶慈诗选》 211

辑四 翻译莎士比亚 221

言为心声:《哈姆雷》剧中柯劳狄的语言及其两段独白的中译 221

苦心孤译《哈姆雷》 255

喜见吕健忠新译莎剧《马克白》 279

读卞之琳中译《哈姆雷特》 283

迎接《新莎士比亚全集》 287

戏剧学术与剧场实务的完美结合:序杨世彭译注《李尔王》 291

新声与新貌:序辜正坤译《莎士比亚十四行诗集》 293