《翻译与比较文化研究精要》PDF下载

  • 购买积分:11 如何计算积分?
  • 作  者:(澳)林巍著
  • 出 版 社:广州:暨南大学出版社
  • 出版年份:2014
  • ISBN:9787566811271
  • 页数:270 页
图书介绍:本书是作者近来在翻译与比较文化研究方面成果的结晶。作者有意避开纯理论的探讨,将研究方向指向了文化蕴涵浓郁的基本概念的比较与翻译,从历史与现实、理论与实践等相应角度,对一些基本概念的英文翻译与表述作了综合性的探讨,试图从更准确、更立体的方位,探究其丰富的翻译内涵。全书提供了较为典型的实例分析,并有独到的学术见解。

“契约”概念翻译:比较法律文化的探究 1

“非常道”与“非常名”:关于不可言和不可译的翻译 21

“Civil Society”概念翻译:对中西方社会的理解与表述 39

符号与身份的辨析:关于“华”概念翻译 55

“个人主义”概念翻译:比较政治文化的探究 73

“科学”概念翻译:中西医视域下的理解与疏通 93

试论中西“心”概念及其翻译 104

“权利”概念翻译:比较法律文化的探究 112

“罪”概念翻译:比较法律文化的探究 129

试论中西“法”概念涵义与翻译 145

“天”概念翻译:比较文化的探究 157

试论“自由”概念的转述与翻译 177

《论语》中的“君子”与《五经》中的“义人”:比较宗教文化的探究 191

“非婚同居”概念辨析:比较法律语言的探究 204

Natural Law and Dao:Comparing Legal and Cultural Concepts 218

Specifying Context:A Way to Decoding Legal Language 238

The Translated and Transformed Concept of Min Zhu(Democracy and Republic):A Political Cultural Influence on Translation 253