自序 1
第一部分 晚清小说的新模式 3
第一章 总论 3
第二章 晚清小说的特点与新模式——晚清四大小说杂志与《新小说》的情况 6
一 晚清之前的“小说” 7
二 晚清四大小说杂志的模式与题材偏重 9
三 晚清小说的“散漫性” 11
(一)多样性题材 12
(二)“人”的因素 14
(三)近代文学的新载体 15
四 梁启超的《新小说》与日本的小说杂志 17
第三章 默默无闻的“文豪”——德富蘆花案例 22
一 日语小说的中国译者、外国著者及译者整理 23
二 德富蘆花的《不如帰》与外交侦探小说在晚清的接受 25
(一)《不如帰》:“家庭小说”与“叫旦之鸡” 25
1.动摇的社会秩序下的婚恋——《不如帰》在本土 26
2.从英译本转译至中国的《不如帰》 27
3.长篇战役描写是为何? 29
(二)外交侦探小说:“政治关怀”与小说趣味,孰重孰轻? 30
1.明治时代的《外交奇譚》 31
(1)侦探趣味的外交小说与日本侦探(推理)小说的发达 31
(2)近代国家起飞的政治关怀 32
2.外交侦探小说在中国的沉寂 32
(1)晚清外交侦探小说整理 32
(2)谁在翻译外交侦探小说? 34
(3)外交侦探小说为什么“默默无闻”? 35
A.“国民的外交”与“王宫的外交”之间的错位 35
B.作为政治关怀的“外交”和作为小说的“外交侦探”的错位 36
C.报刊连载与单行本发行的差异 36
D.不可公开的外交小说? 37
(三)不同的文学、不同的近代 38
1.从世界引进的《外交奇譚》和走向世界的《不如帰》 38
2.“国家的文学” 39
第二部分 欧美——日本——晚清:文艺思潮的二次选取 43
第四章 虚无党小说与无政府主义思潮考 43
第一节 虚无党小说与俄国小说译介路径考 43
一 晚清俄国小说的译本调查 44
(一)先行研究 44
(二)笔者的调查:明治的译本 45
(三)其他待查 47
二 虚无党小说从哪里来? 48
(一)以晚清虚无党小说的翻译代表——陈景韩为例 48
(二)谁介绍了“虚无党”? 49
(三)晚清虚无党小说译介整理 51
三 俄国小说对日本、对中国的影响 52
小结 54
第二节 冷血作品与日本——从“写情退治”谈起 56
一 反写情小说——《新蝶梦》 57
(一)文首的“告罪” 57
(二)仿效日本的“退治”? 57
二 悖论——写情小说《白云塔》 59
(一)“写情小说”流行之前的《白云塔》 59
(二)“日本”的可能性——兼冷血作品的底本追查 60
三 醉翁之意——人间真性情 63
(一)非“易性书写”的写情小说 63
(二)亦正亦邪的侠客·盗贼·虚无党 65
余论 70
第五章 晚清战争小说译介整理及文艺思潮考——兼论战争小说在中国的冷遇 73
引言 从托尔斯泰的战争小说说起 73
一 晚清战争(军事)小说译作整理 74
二 晚清战争小说译介的特点 78
(一)日本的中枢 78
(二)作者中多文豪 78
(三)军事小说的三种类型:历史演义、现代实战、未来科幻 78
(四)译者的重视 81
(五)晚清战争小说不发达之事实 82
三 俄国与日本的战争小说 84
(一)俄国:从战争中思考人生 84
(二)日本:军官的参与 85
四 晚清战争小说为什么没有发达起来? 86
(一)关于“战争”小说的定义 87
(二)文学观之差异 87
(三)作家与国家 88
(四)“近代”的产物 90
小结 91
第六章 晚清科学小说与世纪末思潮——以两篇《世界末日记》为例 93
引言 93
一 《世界末日记》的登场 94
二 解读“世界末日”与“科学” 95
(一)文中的表现 95
(二)原版与译本的对照 97
1.Flammarion·蘆花·梁 97
2.Newcomb·涙香·徐·包 97
3.梁·包的真意 99
三“科学”与“世界末日”的对立? 100
(一)晚清的“科学” 100
(二)“世界末日”与世纪末思潮 102
1.清末=“世纪末”? 102
2.《世界末日记》诞生地——欧洲的“世纪末” 103
(三)中国对于“世纪末思潮”的接受 105
1.“世纪”的用词 105
2.“世纪末”发生的社会经济根源 106
3.译介中枢的日本文坛 106
小结 《世界末日记》=“NEW时代”的预告 109
第七章 东西交汇下的晚清冒险小说与世界秩序 112
一 “冒险小说”的含义辨析 112
(一)何谓“冒险小说”? 112
(二)商务印书馆的划分 113
(三)西方:航海+科幻 114
(四)日本:航海+军事 115
(五)晚清接受“冒险小说”的基盘——航海+科技 117
二 “冒险小说”中的世界秩序:东方(晚清、日本)与西方 120
(一)日本:岛国的海外扩张 120
(二)西方:鲁滨孙指向中国 121
(三)东西格局:科学崩溃与黄祸论 123
(四)东亚:晚清冒险小说输给了日本小说 125
小结 126
第三部分 日本——晚清:文艺思潮的一次选取 131
第八章 “政治”与“人情”之间的游移——晚清政治小说与明治政治小说论考 131
引言 缺失了情节的晚清政治小说 131
一 偏离日译本趣味的晚清政治小说 132
二 人情风的日本政治小说 133
三 偏离西方作品“政治”意味的日本政治小说 136
(一)“政治小说”的初定义 137
(二)明治政治小说的特性 138
1.政治需求的产物 138
2.不可不尊重的“人情” 139
四 不同的受众 141
(一)文人知识分子与武家知识分子 141
(二)风雅与风骨 141
小结 政治小说的“社会性”与“人民意识” 143
第九章 晚清日语小说译介中的砚友社系小说——兼论中日文坛的言情小说 145
引言 145
一 晚清政治小说退潮后的“趣味”翻译 146
二 砚友社系及其周边 148
三 中日文坛言情小说之比较 153
(一)《寒牡丹》、《美人烟草》、《忏情记》、《薄命花》 155
(二)?葉小说 157
小结 164
结论 165
晚清日语小说翻译书目录(1898—1911) 168
参考文献 193
后记 200