当前位置:首页 > 文学
晚清日语小说译介研究  1898-1911
晚清日语小说译介研究  1898-1911

晚清日语小说译介研究 1898-1911PDF电子书下载

文学

  • 电子书积分:10 积分如何计算积分?
  • 作 者:李艳丽著;陈圣来主编
  • 出 版 社:上海:上海社会科学院出版社
  • 出版年份:2014
  • ISBN:9787552006681
  • 页数:201 页
图书介绍:甲午战争后至辛亥革命前,中国大量从日语翻译文学作品,深刻影响了晚清的思想与文化。本书从晚清日语小说入手,首先清理了作品书目,在此基础上,由写情小说、虚无党小说、战争小说、侦探小说等几种当时流行的小说类型入手,进行分析和研究,介绍其传入情况,分析其对当时社会思潮的影响。
上一篇:明末清初时事小说研究下一篇:心路
《晚清日语小说译介研究 1898-1911》目录

自序 1

第一部分 晚清小说的新模式 3

第一章 总论 3

第二章 晚清小说的特点与新模式——晚清四大小说杂志与《新小说》的情况 6

一 晚清之前的“小说” 7

二 晚清四大小说杂志的模式与题材偏重 9

三 晚清小说的“散漫性” 11

(一)多样性题材 12

(二)“人”的因素 14

(三)近代文学的新载体 15

四 梁启超的《新小说》与日本的小说杂志 17

第三章 默默无闻的“文豪”——德富蘆花案例 22

一 日语小说的中国译者、外国著者及译者整理 23

二 德富蘆花的《不如帰》与外交侦探小说在晚清的接受 25

(一)《不如帰》:“家庭小说”与“叫旦之鸡” 25

1.动摇的社会秩序下的婚恋——《不如帰》在本土 26

2.从英译本转译至中国的《不如帰》 27

3.长篇战役描写是为何? 29

(二)外交侦探小说:“政治关怀”与小说趣味,孰重孰轻? 30

1.明治时代的《外交奇譚》 31

(1)侦探趣味的外交小说与日本侦探(推理)小说的发达 31

(2)近代国家起飞的政治关怀 32

2.外交侦探小说在中国的沉寂 32

(1)晚清外交侦探小说整理 32

(2)谁在翻译外交侦探小说? 34

(3)外交侦探小说为什么“默默无闻”? 35

A.“国民的外交”与“王宫的外交”之间的错位 35

B.作为政治关怀的“外交”和作为小说的“外交侦探”的错位 36

C.报刊连载与单行本发行的差异 36

D.不可公开的外交小说? 37

(三)不同的文学、不同的近代 38

1.从世界引进的《外交奇譚》和走向世界的《不如帰》 38

2.“国家的文学” 39

第二部分 欧美——日本——晚清:文艺思潮的二次选取 43

第四章 虚无党小说与无政府主义思潮考 43

第一节 虚无党小说与俄国小说译介路径考 43

一 晚清俄国小说的译本调查 44

(一)先行研究 44

(二)笔者的调查:明治的译本 45

(三)其他待查 47

二 虚无党小说从哪里来? 48

(一)以晚清虚无党小说的翻译代表——陈景韩为例 48

(二)谁介绍了“虚无党”? 49

(三)晚清虚无党小说译介整理 51

三 俄国小说对日本、对中国的影响 52

小结 54

第二节 冷血作品与日本——从“写情退治”谈起 56

一 反写情小说——《新蝶梦》 57

(一)文首的“告罪” 57

(二)仿效日本的“退治”? 57

二 悖论——写情小说《白云塔》 59

(一)“写情小说”流行之前的《白云塔》 59

(二)“日本”的可能性——兼冷血作品的底本追查 60

三 醉翁之意——人间真性情 63

(一)非“易性书写”的写情小说 63

(二)亦正亦邪的侠客·盗贼·虚无党 65

余论 70

第五章 晚清战争小说译介整理及文艺思潮考——兼论战争小说在中国的冷遇 73

引言 从托尔斯泰的战争小说说起 73

一 晚清战争(军事)小说译作整理 74

二 晚清战争小说译介的特点 78

(一)日本的中枢 78

(二)作者中多文豪 78

(三)军事小说的三种类型:历史演义、现代实战、未来科幻 78

(四)译者的重视 81

(五)晚清战争小说不发达之事实 82

三 俄国与日本的战争小说 84

(一)俄国:从战争中思考人生 84

(二)日本:军官的参与 85

四 晚清战争小说为什么没有发达起来? 86

(一)关于“战争”小说的定义 87

(二)文学观之差异 87

(三)作家与国家 88

(四)“近代”的产物 90

小结 91

第六章 晚清科学小说与世纪末思潮——以两篇《世界末日记》为例 93

引言 93

一 《世界末日记》的登场 94

二 解读“世界末日”与“科学” 95

(一)文中的表现 95

(二)原版与译本的对照 97

1.Flammarion·蘆花·梁 97

2.Newcomb·涙香·徐·包 97

3.梁·包的真意 99

三“科学”与“世界末日”的对立? 100

(一)晚清的“科学” 100

(二)“世界末日”与世纪末思潮 102

1.清末=“世纪末”? 102

2.《世界末日记》诞生地——欧洲的“世纪末” 103

(三)中国对于“世纪末思潮”的接受 105

1.“世纪”的用词 105

2.“世纪末”发生的社会经济根源 106

3.译介中枢的日本文坛 106

小结 《世界末日记》=“NEW时代”的预告 109

第七章 东西交汇下的晚清冒险小说与世界秩序 112

一 “冒险小说”的含义辨析 112

(一)何谓“冒险小说”? 112

(二)商务印书馆的划分 113

(三)西方:航海+科幻 114

(四)日本:航海+军事 115

(五)晚清接受“冒险小说”的基盘——航海+科技 117

二 “冒险小说”中的世界秩序:东方(晚清、日本)与西方 120

(一)日本:岛国的海外扩张 120

(二)西方:鲁滨孙指向中国 121

(三)东西格局:科学崩溃与黄祸论 123

(四)东亚:晚清冒险小说输给了日本小说 125

小结 126

第三部分 日本——晚清:文艺思潮的一次选取 131

第八章 “政治”与“人情”之间的游移——晚清政治小说与明治政治小说论考 131

引言 缺失了情节的晚清政治小说 131

一 偏离日译本趣味的晚清政治小说 132

二 人情风的日本政治小说 133

三 偏离西方作品“政治”意味的日本政治小说 136

(一)“政治小说”的初定义 137

(二)明治政治小说的特性 138

1.政治需求的产物 138

2.不可不尊重的“人情” 139

四 不同的受众 141

(一)文人知识分子与武家知识分子 141

(二)风雅与风骨 141

小结 政治小说的“社会性”与“人民意识” 143

第九章 晚清日语小说译介中的砚友社系小说——兼论中日文坛的言情小说 145

引言 145

一 晚清政治小说退潮后的“趣味”翻译 146

二 砚友社系及其周边 148

三 中日文坛言情小说之比较 153

(一)《寒牡丹》、《美人烟草》、《忏情记》、《薄命花》 155

(二)?葉小说 157

小结 164

结论 165

晚清日语小说翻译书目录(1898—1911) 168

参考文献 193

后记 200

返回顶部