《《红楼梦》的“西游记” 《红楼梦》英译趣谈》PDF下载

  • 购买积分:10 如何计算积分?
  • 作  者:肖维青著
  • 出 版 社:合肥:安徽文艺出版社
  • 出版年份:2015
  • ISBN:9787539651491
  • 页数:218 页
图书介绍:本书稿是一部关于中国古典名著《红楼梦》翻译技巧知识的读物,作者选取了人名、回目、对联、灯谜、玉文化、经典故事等二十四个有趣话题,通过对已出版的几种权威翻译版本进行对比和分析,用通俗的语言来诠释在英文细节和片段翻译方面的技巧,不仅具有一定知识性和专业性,也不乏带有翻译工作的趣味性。

《红楼梦》的“西游记” 1

《红楼梦》VS.《石头记》 6

霍克斯的“红”字 12

回目翻译,以快阅者之目 19

《好了歌》译“好了”吗? 34

俯仰生荣华,咄嗟复凋枯——谈《好了歌》题注的翻译 42

万紫千红总是春——灯谜英译赏析 50

对联翻译的得失 58

俗语不俗 译趣津津 69

一名之立,旬月踟蹰——谈人名的翻译 78

传神笔墨足千秋——谈肖像描写的翻译 91

焦大的骂 99

侯门深似海 姥姥不辱使命 113

市井故事:贾芸借钱 129

一个“陌生男子”的来信 136

异样女子真湘云——看译家笔下的湘云 142

春梦随云散——也谈秦学 150

“椿龄画蔷”故事在英语中的“转世再生” 158

宝玉挨打的众生相 165

“香玉”故事的语言穿越 173

英语中的中国“玉”文化 182

说“猴”和“猴”的翻译 193

药香的蛊惑——“冷香”“暖香”的翻译及其他 202

没完没了的“笑道”如何译成英语? 211