前言 1
第一章 导论 1
一、古希腊哲学研究的新进展 1
二、注重哲学文本研究 3
三、跨文化研究与文化圈 5
第二章 西方文化的基因εìμí 8
一、希腊语的历史和特点 8
二、εìμí的语法功能与词汇意义 11
三、εìμí的哲学化历程与哲学内涵 21
第三章 卡恩论希腊语动词εìμí 32
一、卡恩的研究成果 32
二、卡恩的思想缺陷 37
三、中国学者的推介 44
第四章 εìμí在西语中的置换 50
一、拉丁语、英语、德语、法语中的εìμí 50
二、如何翻译西塞罗的esse及其变位 57
三、波埃修斯用exsisto翻译εìμí 67
第五章 εìμí在汉语中的置换 82
一、汉语的历史与特点 82
二、汉语置换εìμí的两类方式 89
三、εìμí在西学东渐文献中的置换 94
第六章 εìμí的汉语译名之争 102
一、译名问题的症结 102
二、“一是到底”行不通 113
三、语境化处理 123
第七章 ο?σíα与?ν的关联 129
一、ονσíα的历史踪迹 129
二、ονσíα的跨文化置换 139
三、ονσíα的语境化翻译 149
第八章 古希腊思维方式的演进 153
一、à?χ?与φ?σιδ 153
二、λóγοδ与àλ?θεια 162
三、εδοs与καιηγοíα 173
第九章 希腊哲学的跨文化传播 183
一、本体论、逻辑学、形上学 183
二、希腊哲学在地中海世界的传播 191
三、哲学的希腊性问题 201
参考书目 209
索引 214