《美国华裔批评家刘禾“新翻译理论”研究》PDF下载

  • 购买积分:12 如何计算积分?
  • 作  者:费小平著
  • 出 版 社:北京:中国社会科学出版社
  • 出版年份:2017
  • ISBN:9787520310918
  • 页数:331 页
图书介绍:本书对美国华裔批评家刘禾(Lydia H. Liu)的“新翻译理论”进行了深入研究。刘禾是美国哈佛大学比较文学博士,哥伦比亚大学终身人文讲席教授。她的“新翻译理论”在北美汉学界影响甚大,李陀、李欧梵、刘再复、陈建华、王德威等予以高度关注。国内宋炳辉、李凤亮、黄兴涛、刘登翰、汪晖等学者也予以高度评价。但遗憾的是,微观研究多,总体关怀少;一般性讨论多,背后的研究思路及问题论证方式关注少;对其隐含的文献学及历史学功夫关注少。更为遗憾的是,中国现代文学界、思想史界关注较多,而翻译界几乎无人问津。这无疑会使得国内翻译研究界,失去一笔宝贵的学术资源,不利于翻译学科的建设与深化,也不利于整体比较文学学科的建设。

引论 美国华裔批评家刘禾“新翻译理论”的生成背景和研究方法 1

第一节 刘禾“新翻译理论”之“新” 3

第二节 比较文学背景下生成的刘禾“新翻译理论” 5

第三节 彼此粘连的“跨语际实践”“语际书写”“交换的符码”“衍指符号”四大概念 14

第四节 刘禾“新翻译理论”研究方法 20

第一章 第一阶段:“跨语际实践” 25

第一节 “跨语际实践”概念:基本指涉与显在起点 25

第二节 语言等值的解构:东方与西方 30

第三节 变迁论、新词与话语史 42

第四节 旅行理论与殖民批评 62

第五节 “国民性”话语译介:历史学与福柯“知识考古学”实践化(1) 72

第六节 “跨语际实践”与中国现代小说创作及批评 85

第二章 第二阶段:“语际书写” 119

第一节 “语际书写”概念:基本指涉与创新价值 119

第二节 “互译性”:“语际书写”的前提 128

第三节 “个人主义”话语译介:历史学与福柯“知识考古学”实践化(2) 148

第四节 “不透明的内心叙事”的译介与变形 158

第三章 第三阶段:“交换的符码” 169

第一节 “交换的符码”概念:基本指涉与逻辑起点 169

第二节 “交换的符码”与马克思主义政治经济学 182

第三节 “交换的符码”与索绪尔“普通语言学” 194

第四节 “交换的符码”与鲍德里亚“符号政治经济学批判” 201

第五节 “交换的符码”与布迪厄“权力”话语 210

第四章 第四阶段:“衍指符号” 215

第一节 19世纪国际政治的符号学转向 215

第二节 “衍指符号”概念:基本指涉与对“跨语际实践”/“语际书写”两概念的继续和推进 225

第三节 个案分析1:“夷/i/barbarian” 234

第四节 个案分析2:“番鬼”“鬼子”/“洋鬼子” 254

第五节 个案分析3:“中国/China”或“中华/China” 263

第六节 《万国公法》的翻译 268

结语 美国华裔批评家刘禾“新翻译理论”与我国文化翻译研究:总结、启发、举措 286

附录 294

参考文献 317

后记 329