海外特稿 1
Interdisciplinary Humanities:An Introduction Through Translation& Sean Cotter 1
专题访谈 9
翻译研究的“中国学派”:现状、理据与践行——潘文国教授访谈录&赵国月 周领顺 潘文国 9
特殊的文类翻译研究:宗教翻译研究——任东升教授访谈录&高玉霞 任东升 16
译论纵横 21
接受美学视角下的译者阅读研究&杨淑华 21
叙事学视阈下文学翻译的译者主体性——以《一切不可能的事》翻译为例&张小平 杨艳 27
诗歌翻译中的音韵美之叠词&柳亚杰 32
翻译批评新途径:译者行为批评——以戴乃迭译《萧萧》为例&崔伟男 杨春苑 36
人才培养 40
在翻译教学中涵养人文精神,提高思辨能力——兼论“汉英名译导鉴与翻译素养”课程的设置&邵毅 40
“后西方话语时代”和中国话语体系的重构&侯旭 王涛 44
机器翻译群议:存在问题与前景展望&贾洪伟 等 47
五种翻译平台对比研究&邱媛 等 52
批评鉴赏 56
析近代中日词汇交流与译名生成——评沈国威《近代中日词汇交流研究》&陶李春 刘鹏辉 56
英译方法在我国古代茶文化诗词中的运用&李绍青 61
基于“翻译难度”视角的翻译难点及应对策略——以联合国游客中心宣传册为例&袁金明 罗天妮 66
译者研究 71
论屠岸的翻译观&戎林海 戎佩珏 71
华裔获得语作家的身份建构焦虑与感情色彩词汇的翻译——以李翊云作品汉译为例&唐蕾 76
文化寻迹 80
从晚清翻译场域看林纾的翻译&徐敏慧 赵云笑 80
再论京师同文馆的创办原因——以道咸时期中西交涉中译员的素质为中心&张美平 85
图书评介 90
何为“影响研究”?——《翻译文学对中国先锋小说的叙事影响》评介&高晓仙 90
简讯·动态 55
2017年江苏省翻译协会年会暨学术研讨会在中国矿业大学举行 55