1专利与翻译 1
1.1 专利简介 1
1.1.1 形成和发展 2
1.1.2 国内外状况 6
1.1.3 专利相关程序 9
1.2 专利文件 11
1.2.1 专利文件的种类 12
1.2.2 专利文件的作用 17
1.2.3 专利文件的检索 17
1.3 专利文件的特点 24
1.3.1 法律的严谨性 24
1.3.2 知识的广泛性 25
1.3.3 技术的先进性 26
1.3.4 来源的多元性 27
1.3.5 语言的特殊性 29
1.3.6 专利翻译标准 35
2专利说明书 41
2.1 附图说明 42
2.1.1 常见附图名称 42
2.1.2 附图说明翻译 44
2.2 具体实施方式 53
2.2.1 语言特点 53
2.2.2 确定词语的含义 55
2.2.3 厘清句子的结构 60
2.2.4 准确的汉语表达 67
2.3 名称与领域 75
2.3.1 发明名称 75
2.3.2 技术领域 78
2.4 背景技术 81
2.4.1 非专利文件 81
2.4.2 专利文件 84
2.4.3 一般性描述 86
2.5 发明内容 90
2.5.1 发明目的 90
2.5.2 技术方案 94
2.5.3 技术效果 96
2.6 附图 98
2.7 常用套话 104
2.7.1 在说明书开始处 104
2.7.2 在附图说明开始处 106
2.7.3 在发明内容与附图说明之间 106
2.7.4 在附图说明与具体实施方式之间 106
2.7.5 在具体实施方式开始处 107
2.7.6 在说明书结尾处 107
3权利要求书 110
3.1 权利要求的特点 110
3.1.1 保护类型 111
3.1.2 独立或从属 112
3.1.3 单句规则 115
3.1.4 三个部分 118
3.2 独立权利要求 122
3.2.1 序言 122
3.2.2 过渡词 124
3.2.3 主体 126
3.3 权利要求的层次 134
3.3.1 分析句子结构 135
3.3.2 查看PDF文件 137
3.3.3 借助其他手段 140
3.3.4 调整汉语表达 142
3.4 其他注意事项 147
3.4.1 冠词 147
3.4.2 数量词 154
3.4.3 一些特殊词语 159
3.5 说明书摘要 164
参考资料 177
学习资源 178