《阿瑟·韦利汉学研究策略考辨》PDF下载

  • 购买积分:13 如何计算积分?
  • 作  者:冀爱莲著
  • 出 版 社:北京:人民出版社
  • 出版年份:2018
  • ISBN:9787010183848
  • 页数:394 页
图书介绍:作为英国三大汉学家之一,阿瑟·韦利是以传统汉学的边缘者及颠覆者身份出现在英国汉学界的。英美意象派诗歌运动是其选择汉学的主要因素之一,犹太族身份及其孤僻的性格加剧了他与传统汉学的疏离,使他成为既游离于主流汉学传统、又与英国文化保持密切联系的矛盾体。本书从中英文化交流的视角入手,通过对阿瑟·韦利译介文本的仔细辨析,梳理了他采用的几个重要策略,藉此考辩他在英国汉学史上上承19世纪英国汉学传统,下启20世纪下半叶学院派汉学的重要桥梁作用。该著述以阿瑟·韦利生前出版的20部中国文学翻译研究著作以及相关论文和部分书评展开研究,避免学界仅以一部或几部作品进行讨论的片面性,努力对其汉学活动和汉学成果作出整体评析。同时,作者谨遵文本分析与社会研究相结合的原则,综合翻译学批评、影响研究的实证法以及读者接受的理论进行讨论,材料翔实,论述精到,有较高的学术参考价值。

绪论 1

第一节 选题缘由 3

第二节 文献回顾 8

第三节 研究问题的提出 56

第一章 17至20世纪上半叶的英国汉学 65

第一节 “汉学”及其词义辨析 67

第二节 英国汉学的萌生及发展 76

第三节 20世纪上半叶英国汉学的新走向 95

第二章 汉学:阿瑟·韦利的边缘化选择 117

第一节 汉学学科的边缘化 119

第二节 犹太民族身份的边缘性 128

第三节 离群寡居的个性 137

第三章 阿瑟·韦利汉学成就与汉学观 147

第一节 阿瑟·韦利汉学成就概述 149

第二节 阿瑟·韦利的中国文学观 157

第三节 阿瑟·韦利的翻译观 176

第四章 散体翻译与跳跃式节律:阿瑟·韦利的诗歌翻译策略 189

第一节 散体化直译:阿瑟·韦利早期诗歌翻译的选择 191

第二节 跳跃式节律:阿瑟·韦利译诗的节奏意识 209

第五章 人类学解读:阿瑟·韦利汉学研究策略之二 229

第一节 人类学:汉学研究的新方法 231

第二节 《诗经》的人类学解读 236

第三节 《九歌》与萨满教 258

第四节 唐前诗歌译介的文化视角 274

第六章 传记:阿瑟·韦利汉学研究策略之三 291

第一节 传记与文化交流 293

第二节《李白生平及诗作》 310

第三节《白居易生平及时代》 327

第四节《十八世纪中国诗人袁枚》 345

结论 361

参考文献 367

附录一 阿瑟·韦利译述著作分类编目 386

附录二 阿瑟·韦利家族世系表 388

后记 393