前言 1
中医典籍翻译是推动中国文化走向世界的桥梁 1
学科建设 6
中医翻译教育事业的发展 6
中医翻译及其对外传播史研究(北京篇) 13
中医翻译及其对外传播史研究(山东篇) 34
中医药国际传播背景下的中医院校应用型外语人才培养的战略性思考 48
中医药外向型人才ESP语言培养模式的设计与应用 55
多维协同推进中医药翻译教师培养实践研究 62
基于CBI的中医英语翻译教学应用研究 67
中医院校英语教学中学生英译能力的培养 72
术语翻译 77
从WHO/ICD-11到ISO/TC249 77
中医医史文献学基本术语英译初探 87
中药功效术语英译实践和理论的回顾与思考 93
从文化视角论中医术语“命门”的英译 101
中医药名词术语部件英译规范研究思路与方法 108
概念隐喻视角下针刺术语直译法研究 116
中医药术语英译的“望文生义”现象及对策 122
多元视域 129
从译文整体性论中医英译 129
互文性视阈下的中成药说明书英译研究 139
构式语法框架下中医典籍的“四字格”和英译文的“四词格”的对应关系及其表达方式 149
从五脏藏五志论针灸穴名意译和现行针灸国际标准 158
基于翻译模因论的《黄帝内经》两英译本隐喻翻译对比研究 170
译法研讨 177
李照国先生中医英语翻译思想评介 177
中医典籍名称英译探讨 185
中医文化负载词的深度翻译研究 193
中医文化意象互文性背景下的英译策略研究 201
中医药典籍文化负载语言的英译 209
归化和异化翻译策略指导下的中成药名英译研究 215
博茨瓦纳艾滋病医学普及著作《周末葬仪》翻译研究 227
中式英语现象及其对中医英语翻译的影响 239
其他 255
MTI笔译教学中的翻译理论导入与习得 255
历史文化术语翻译错误分析 264
“哲学理念”与“科学概念”间的梳理与转述 273
文化翻译视角下的译者职责 285
中国文化走向世界,汉学家功不可没 293
中国典籍翻译“言意之辨” 297
寄语 304
科研,中医翻译发展的历史转折点 304