《外国文学经典重译的动因 理论研究与案例分析》PDF下载

  • 购买积分:11 如何计算积分?
  • 作  者:高存著
  • 出 版 社:天津:南开大学出版社
  • 出版年份:2018
  • ISBN:7310056248
  • 页数:254 页
图书介绍:本书共分4章,选取了当前重译研究中较为薄弱却又至关重要的动因研究作为课题,借鉴描写学派翻译理论与皮姆的历史研究方法,建构了重译动因研究的理论框架,确定了具体的动因研究视角与研究方法,并对《老人与海》在中国的重译动因与历史进行了深入的案例分析。全书主要包括内容:国内外重译术语的演变与辨析,重译动因研究的思路与视角、方法论与框架,赞助人、译者及前译面目等重译动因研究视角的基本要素,《老人与海》重译动因的历史研究和文本研究等。

第一章 重译术语的演变与辨析 1

第一节 国内重译术语的演变与辨析 1

第二节 国外重译术语的演变与辨析 6

第三节 小结 8

第二章 重译动因研究的理论框架 9

第一节 本研究的思路与方法 9

第二节 重译动因研究的视角 11

第三节 重译动因研究的方法论与框架 26

第四节 小结 34

第三章 重译动因研究视角的基本要素 35

第一节 赞助人视角的基本要素 35

第二节 译者视角的基本要素 48

第三节 前译面目视角的基本要素 55

第四节 小结 60

第四章 《老人与海》的重译动因研究 61

第一节 重译动因视角下的历史研究 62

第二节 重译动因视角下的文本研究 79

第三节 小结 230

结语 235

参考文献 241