绪论 1
第一章 五四新文化语境中的译诗 22
第一节 五四时期的译诗热潮 22
第二节 五四译诗的时代特质 42
第三节 早期中国新诗中的译诗痕迹 46
第四节 译诗:外国诗歌对中国新诗影响的中介 74
第二章 五四译诗与中国新诗语言表达的更新 78
第一节 五四时期的译诗语言观 78
第二节 五四译诗与早期中国新诗语言的欧化 85
第三节 日语对早期中国新诗语言的影响 104
第四节 译诗与中国新诗语言表达方式的更新 111
第三章 五四译诗与早期中国新诗的诗体形式 132
第一节 译诗与自由诗 132
第二节 译诗与现代格律诗 138
第三节 译诗与散文诗 145
第四章 五四译诗与早期中国新诗创作 158
第一节 译诗与中国新诗创作的关系 158
第二节 译诗对非译者创作的影响 164
第三节 译诗对译者创作的影响 170
第五章 潜在译诗对早期新诗创作的影响 176
第一节 潜翻译:一种客观存在的翻译样式 177
第二节 作为诗歌创作手段的潜翻译 189
第三节 潜在译诗对译者创作的影响 195
第六章 五四译诗对早期中国新诗的整体影响 218
第一节 五四译诗与早期新诗文体地位的确立 218
第二节 五四译诗与早期中国新诗形式观念的更新 226
第三节 翻译的现代性:五四译诗与早期新诗的现代性 236
结语 245
参考文献 250
附录 五四时期主要期刊译诗篇目 259
后记 277