Chapter 1 Introduction 1
1.1 Background 1
1.2 Overview of differences between English and Chinese and translation 3
Chapter 2 Comparison of Sound Systems and Translation 15
2.1 Introduction 15
2.2 Comparison of English and Chinese vowels 16
2.3 Comparison of English and Chinese consonants 18
2.4 Comparison of tone and intonation 21
2.5 Comparison of rhythm and rhyme and translation 23
Chapter 3 Comparison of Writing Systems and Translation 43
3.1 Introduction 43
3.2 Chinese writing system 45
3.3 English writing system 52
3.4 Translation involving the orthographic features of the two languages 56
3.5 Untranslatability due to the orthographic features of the two languages 58
Chapter 4 Comparison of Morphology/Lexis and Translation 60
4.1 Comparison of morphological structure 60
4.2 Comparison of the recognition of words 66
4.3 Comparison of word formation 71
4.4 Comparison of parts of speech 83
4.5 Shift of parts of speech in translation 101
Chapter 5 Comparison of Syntax and Translation 111
5.1 Comparison of subject and translation 112
5.2 Hypotaxis vs.parataxis 118
5.3 Subject prominence vs.topic prominence 125
5.4 Passive vs.active 133
5.5 Word order 138
Chapter 6 Comparison of Semantics and Translation 147
6.1 Three categories of meaning and translation 147
6.2 Four types of semantic relation and translation 156
6.3 Translation of terms bearing the semantic relation of absence 162
6.4 Functions of language and translation 165
Chapter 7 Comparison of Text and Translation 171
7.1 Introduction 171
7.2 Comparison of cohesion and translation 173
7.3 Comparison of thematic structure and translation 198
Chapter 8 Comparison of Rhetoric and Translation 205
8.1 Simile 205
8.2 Metaphor 211
8.3 Pun 216
8.4 Zeugma 224
Chapter 9 Comparison of Culturally-loaded Terms and Translation 228
9.1 Comparison of color terms and translation 228
9.2 Comparison of animal terms and translation 238
Reference Key to the Exercises 260
Glossary 282
Bibliography 288