严复论译事之难 1
鲁迅论翻译 4
瞿秋白论翻译 9
郭沫若论文学翻译工作 13
茅盾论提高文学翻译质量的问题 16
林语堂论翻译 20
赵元任论译文的忠实性 33
傅雷谈翻译经验 44
伍光建的翻译观点 伍蠡甫 48
词义、文体、翻译 王佐良 51
对《关于费尔巴哈的提纲》译文的商榷 朱光潜 61
漫谈翻译 范存忠 73
漫谈由汉译英问题 葛传椝 90
求知录 王宗炎 106
地道的原文,地道的译文 张谷若 115
文学翻译的最高标准 钱钟书 125
谈文学翻译 曹靖华 127
谈政论文翻译中的理解和表达问题 程镇球 133
新闻英语汉译漫谈 刘炳章 145
谈谈科技论文的翻译 张树柏 163
译诗管见 翁显良 177
论诗之不可译--兼论译诗问题 王以铸 190
同声传译的培训 张载梁 204
翻译工作和“杂学” 吕叔湘 218
译余偶拾 杨宪益 223
翻译与知识 董乐山 232
翻译中的语义对比试析 谭载喜 237
翻译批评的标准和重点 董秋斯 246
由翻译史看翻译理论与翻译方法 雷海宗 250
试论可译性的限度 包振南 257
翻译三论 周煦良 266
编后记 编者 278