第一章 西方电影基础知识 1
第一节 电影分类:电影史和类型片 1
第二节 电影角色和表演 4
第三节 电影叙述 7
第四节 奥斯卡:电影盛会与至高荣誉 9
本章练习 12
扩展阅读 15
第二章 影视翻译概览 16
第一节 影视翻译的概念和种类 16
第二节 配音与字幕 17
第三节 影视剧片名的翻译 20
第四节 中国译制片的发展历程 28
本章练习 29
扩展阅读 31
第三章 影视翻译的基本原则 32
第一节 影视剧语言的特点 32
第二节 影视剧对白翻译的基本原则 39
第三节 影视对白的翻译单位 46
本章练习 49
扩展阅读 50
第四章 配音翻译 52
第一节 配音概况 52
第二节 配音翻译的技巧 54
第三节 经典影视剧的配音翻译案例分析 58
本章练习 85
扩展阅读 88
第五章 字幕翻译 92
第一节 字幕翻译概况:定义、历史、分类与特征 92
第二节 字幕翻译的技术指标 94
第三节 字幕翻译的策略与案例分析 110
第四节 字幕翻译的软件应用 118
本章练习 120
扩展阅读 122
第六章 影视歌曲的译配 124
第一节 歌曲翻译概论 124
第二节 歌词翻译的要领 126
第三节 影视歌曲译配经典案例分析 130
第四节 歌曲翻译的难度与不可译性 137
本章练习 138
扩展阅读 141
第七章 影视剧本与翻译 144
第一节 小说、剧本与影像作品 144
第二节 影视作品中的文学改编 146
第三节 经典剧本翻译案例分析:《西北偏北》与《断背山》 151
第四节 台本说明的翻译 157
本章练习 159
扩展阅读 159
第八章 戏剧翻译 161
第一节 戏剧及戏剧翻译概述 161
第二节《茶馆》英译:英若诚译本赏析 164
第三节《不可儿戏》汉译对比 168
第四节《牡丹亭》译文鉴赏 170
本章练习 174
扩展阅读 175
第九章 影评翻译及其他 179
第一节 影评与影评翻译 179
第二节 电视节目单翻译 191
本章练习 193
扩展阅读 194
附录 章节练习参考答案 198
参考书目 212