当前位置:首页 > 艺术
英汉影视翻译实用教程
英汉影视翻译实用教程

英汉影视翻译实用教程PDF电子书下载

艺术

  • 电子书积分:10 积分如何计算积分?
  • 作 者:肖维青主编
  • 出 版 社:上海:华东理工大学出版社
  • 出版年份:2017
  • ISBN:9787562848776
  • 页数:214 页
图书介绍:“影视翻译”课程已在全国多所设立本科翻译专业的院校成为较为热门的专业选修课,但是此类课程的教授和修习过程常常出现天马行空、无本可依的局面。编者在六年教学实践(六轮本科+两轮研究生)基础上,结合影视翻译研究的最新文献资料以及多年影视翻译的实践,于四年前开始着手编写这本教材。本教材目前在国内影视翻译教学领域当属首部教材。教材从厘清西方电影基本概念入手,把握影视翻译的重要性,分析中国和主要欧美国家在影视翻译理论与实践的现状,阐释影视翻译的特殊性和基本原则,从翻译实践、跨文化交际的视角讨论影视翻译的两大类型:配音译制和字幕翻译,通过大量实践和练习,揭示影视翻译的规律,澄清翻译实践中的疑点和问题。此外本书还分析了片名翻译、歌曲翻译、剧本翻译、影评翻译等方面的具体问题,探讨了中国文化走出去、外国作品走进来的影视翻译策略。
《英汉影视翻译实用教程》目录

第一章 西方电影基础知识 1

第一节 电影分类:电影史和类型片 1

第二节 电影角色和表演 4

第三节 电影叙述 7

第四节 奥斯卡:电影盛会与至高荣誉 9

本章练习 12

扩展阅读 15

第二章 影视翻译概览 16

第一节 影视翻译的概念和种类 16

第二节 配音与字幕 17

第三节 影视剧片名的翻译 20

第四节 中国译制片的发展历程 28

本章练习 29

扩展阅读 31

第三章 影视翻译的基本原则 32

第一节 影视剧语言的特点 32

第二节 影视剧对白翻译的基本原则 39

第三节 影视对白的翻译单位 46

本章练习 49

扩展阅读 50

第四章 配音翻译 52

第一节 配音概况 52

第二节 配音翻译的技巧 54

第三节 经典影视剧的配音翻译案例分析 58

本章练习 85

扩展阅读 88

第五章 字幕翻译 92

第一节 字幕翻译概况:定义、历史、分类与特征 92

第二节 字幕翻译的技术指标 94

第三节 字幕翻译的策略与案例分析 110

第四节 字幕翻译的软件应用 118

本章练习 120

扩展阅读 122

第六章 影视歌曲的译配 124

第一节 歌曲翻译概论 124

第二节 歌词翻译的要领 126

第三节 影视歌曲译配经典案例分析 130

第四节 歌曲翻译的难度与不可译性 137

本章练习 138

扩展阅读 141

第七章 影视剧本与翻译 144

第一节 小说、剧本与影像作品 144

第二节 影视作品中的文学改编 146

第三节 经典剧本翻译案例分析:《西北偏北》与《断背山》 151

第四节 台本说明的翻译 157

本章练习 159

扩展阅读 159

第八章 戏剧翻译 161

第一节 戏剧及戏剧翻译概述 161

第二节《茶馆》英译:英若诚译本赏析 164

第三节《不可儿戏》汉译对比 168

第四节《牡丹亭》译文鉴赏 170

本章练习 174

扩展阅读 175

第九章 影评翻译及其他 179

第一节 影评与影评翻译 179

第二节 电视节目单翻译 191

本章练习 193

扩展阅读 194

附录 章节练习参考答案 198

参考书目 212

返回顶部