《周作人文类编 8 希腊之余光 希腊·西洋·翻译》PDF下载

  • 购买积分:22 如何计算积分?
  • 作  者:周作人著;钟叔河编
  • 出 版 社:长沙市:湖南文艺出版社
  • 出版年份:1998
  • ISBN:7540418850
  • 页数:820 页
图书介绍:

第一辑 1

希腊的神话(1944) 1

神话学(1944) 4

荷马史诗(1916) 7

新希腊与中国(1921) 9

在希腊诸岛〔译文〕(1921) 12

续神话的辩护(1924) 20

舍伦的故事(1924) 23

神话的典故(1924) 27

牧神之恐怖(1926) 31

《希腊神话》引言〔译文〕(1926) 33

论鬼脸〔译文〕(1925) 40

论山母〔译文〕(1928) 44

希腊闲话(1926) 58

希腊神话一(1934) 66

希腊神话二(1934) 75

《希腊的神与英雄与人》(1935) 82

《希腊的神与英雄》译序(1950) 86

关于《希腊的神与英雄》(1950) 88

附一:希腊神话(1958) 95

附二:偷火的神的故事(1958) 96

希腊人的好学(1936) 103

希腊之馀光(1944) 108

亚坡罗陀洛斯《希腊神话》引言(1944) 115

希腊神话诸神世系〔译文〕(1944) 119

希腊的维持风化(1927) 149

希腊运粮记〔译文〕(1949) 151

萨复(1914) 161

希腊女诗人(1926) 162

萨普福的诗(1927) 166

蔷薇颊的故事(1931) 169

《希腊女诗人萨波》序言(1951) 173

《希腊女诗人萨波》例言(1951) 175

关于萨波(1951) 177

希腊拟曲二首(1916) 188

古希腊拟曲(1930) 194

《妒妇》译后记(1930) 197

《希腊拟曲》序(1934) 199

《希腊拟曲》例言(1934) 202

《古诗今译》题记(1918) 206

附:谛阿克列多思(1914) 207

《希腊牧歌之一》小引(1925) 208

沙漠之梦(1926) 210

希腊的小诗(1923) 212

关于《几首古诗的大意》(1924) 217

附:馀音的回响(1924) 218

希腊讽刺小诗(1924) 220

戏译柏拉图诗(1926) 222

读本拔萃(1927) 225

希腊古诗(1927) 227

关于《希腊人之哀歌》(1927) 229

《古希腊恋歌》(1928) 232

附:关于《古希腊恋歌》(1930) 232

希腊的古歌(1930) 235

明译《伊索寓言》(1925) 238

附一:再关于伊索(1926) 240

附二:《伊索寓言》(1950) 241

关于《伊索寓言》(1955) 243

《新希腊小说》译记三则(1914) 249

《忒罗亚的妇女》(1924) 250

希腊陶器画两幅(1925) 260

冥土旅行〔译文〕(1922) 263

附:小书(1927) 281

论居丧〔译文〕(1930) 283

宙斯被盘问〔译文〕(1964) 290

愉快的工作(1964) 302

《希腊小喜剧》小引(未刊稿) 306

《爱说诳的人》(未刊稿) 308

关于卢奇安(1991) 312

《卢奇安对话集》诸篇引言(1991) 319

第二辑 341

欧洲文学(1944) 341

哀弦篇(1908) 344

丹麦诗人安兑尔然传(1913) 366

附:安兑尔然(1917) 370

艺文杂话(1914) 373

英国最古之诗歌(1914) 378

附:条顿神话中之仙人(1916) 381

勃来克的诗(1920) 383

诗人席烈的百年忌(1922) 391

摆伦句(1927) 396

一部英国文选(1925) 398

关于“市本”(1925) 401

小说丛话(未刊稿) 405

陀思妥也夫斯奇之小说〔译文〕(1918) 410

文学上的俄国与中国(1920) 421

俄国文学在世界上的位置〔译文〕(1922) 429

托尔斯泰的事情(1925) 437

圣书与中国文学(1921) 442

附:《旧约》与恋爱诗(1921) 452

近代波阑文学概观〔译文〕(1921) 455

三个文学家的记念(1921) 469

附一:《散文小诗二首》附记(1922) 472

附二:《波特来耳散文小诗》译记(1925) 473

读《纺轮的故事》(1923) 474

论左拉〔译文〕(1926) 477

附:左拉的家事(1926) 493

塞文狄斯(1925) 495

西班牙的古城(1930) 498

《文学的艺术》译本序(1932) 500

略谈中西文学(1936) 503

买洋书(1940) 506

文艺复兴之梦(1944) 509

美国小说(1950) 514

学外文与译书(1944) 516

墨痕小识(未刊稿) 519

《侠女奴》说明(1905) 522

附:题《侠女奴》原本(1904) 522

《女猎人》约言(1905) 524

《荒矶》译记(1905) 525

《玉虫缘》译者附识(1905) 526

附:《玉虫缘》首节〔译文〕(1905) 526

《红星佚史》序(1907) 528

读书杂拾(1907) 531

附一:《寂漠》译记(1908) 536

附二:《庄中》译记(1908) 537

附三:托氏宗教小说(1917) 537

附四:《一文钱》译记(1917) 538

裴彖飞(1907) 540

附:裴彖飞诗(1914) 541

裴多菲的小说(1956) 542

《匈奴奇士录》序(1908) 545

育珂摩耳传(未刊稿) 547

《黄华》序说(未刊稿) 551

《黄蔷薇》序(1927) 557

附:《黄蔷薇》附言(1928) 558

《黄蔷薇》(1928) 560

匈加利小说(1940) 563

玛伽耳人的诗(1940) 565

《炭画》序(1914) 567

关于《炭画》(1926) 568

显克微支(未刊稿) 573

附:波阑之小说(1917) 575

《你往何处去》(1922) 577

附:《酋长》(1950) 579

法国须华百作《拟曲》序(1912) 581

附:须华勃《拟曲五章》小引(1916) 582

《欧美名家短篇小说丛刊》评语(1917) 584

《点滴》序(1920) 585

附:关于薛乃纳女士的一句话(1923) 587

《现代小说译丛》第一集序言(1922) 588

《陀螺》序(1925) 590

“苦雨斋小书”序(1927) 594

《花束》序(1927) 596

《空大鼓》序(1928) 599

《永日集》序(1929) 601

周建人译《犹太人》附记(1921) 603

《故事》译后记(1921) 605

关于《爱的实现》的翻译(1922) 606

燕大女校之莎氏剧(1923) 608

附:燕大女校扮演莎士比亚名剧(1922) 609

《法国的俳谐诗》译记(1925) 611

《杂译诗二十五首》附记选(1925) 613

《伤逝》(1925) 617

附:“挥手郎图”(1926) 618

象牙与羊脚骨(1927) 620

《战中人》译本序(1931) 622

《俄罗斯民间故事》序言(1952) 625

附一:《俄罗斯民间故事》凡例(1952) 626

附二:《俄罗斯民间故事》译者按语(1952) 627

《乌克兰民间故事》序言(1953) 631

附一:《乌克兰民间故事》凡例(1953) 635

附二:《乌克兰民间故事》译者按语(1953) 637

育婴刍议〔译文〕(1923) 643

婢仆须知抄〔译文〕(1925) 653

评《自由魂》(1924) 658

约翰巴耳(1926) 662

从犹太人到天主教(1927) 664

附一:《村里的逾越节》译后记(1929) 667

附二:《慈悲》译后记(1929) 669

欧洲整顿风化(1928) 670

三开党(1950) 672

黑人问题(1950) 673

美国实业家在小说里(1950) 674

亚当的子孙(1951) 675

基督教放弃《旧约》(1951) 677

塞浦路斯(1957) 679

印度与以色列(1957) 681

第三辑 685

谈翻译(1944) 685

答张寿朋(1918) 690

译诗的困难(1920) 698

翻译与批评(1920) 700

翻译文学书的讨论(1921) 703

艺术家的狡狯(1922) 705

编辑者的删削权(1923) 706

为“悭比斯”讼冤(1923) 708

书名的统一(1924) 711

诗人阿囊是谁(1924) 712

附一:幽默的咬嚼(1924) 714

附二:叹是叹声及其他(1924) 716

附三:无名氏是一个乎?(1924) 717

相见于不见中的闲话(1924) 720

林琴南与罗振玉(1924) 721

《魔侠传》(1925) 724

关于林琴南(1934) 729

《黑奴吁天录》(1950) 731

《迦因小传》(1951) 733

嚼字(1925) 734

附:我爱咬嚼(1925) 735

非逻辑(1925) 736

附:逻辑的译名(1928) 737

希腊人名的译音(1925) 739

愚问之一(1925) 743

愚问之二(1925) 745

《遵主圣范》(1925) 747

关于夜神(1926) 760

食莲花的(1928) 764

附:关于食莲花的(1929) 765

销夏之书(1940) 767

谈翻译(1950) 769

重译书(1950) 771

重译书与重出书(1951) 773

英文与美文(1951) 775

名从主人的音译(1951) 776

附一:名从主人(1950) 782

附二:名从主人(1958) 783

译名问题质疑(1951) 785

关于编写中国翻译史的意见(1951) 789

翻译与字典(1951) 790

翻译计划的一项目(1951) 796

翻译四题(1951) 802

误译二例(1952) 808

英语本位的译音(1952) 811

翻译工作专业化(1952) 814

敝帚自珍(未刊稿) 817