第一章 绪论 1
第一节 研究背景和动因 1
第二节 理论基础和方法 15
第三节 研究对象和目标 21
第四节 本章内容小结 24
第二章 自译语料分时段研究 26
第一节 张爱玲散文自译语料研究 26
第二节 张爱玲短篇小说自译语料研究 48
第三节 张爱玲中篇小说自译语料研究 67
第四节 本章内容小结 102
第三章 自译语料内部对比研究 104
第一节 自译语料三阶段纵向对比 104
第二节 自译与他译风格及策略对比 130
第三节 自译与他译认知视角对比 143
第四节 本章内容小结 151
第四章 自译语料外部比较研究 153
第一节 纳博科夫与张爱玲自译比较研究 153
第二节 费蕾与张爱玲自译比较研究 166
第三节 萧乾与张爱玲自译比较研究 178
第四节 本章内容小结 183
第五章 自译理论构建 185
第一节 自译理论范畴界说 185
第二节 自译过程性质界定 195
第三节 自译价值判断问题 213
第四节 本章内容小结 228
第六章 结论 230
第一节 实证性研究结论 230
第二节 理论性总结与探讨 231
第三节 中西自译理论比较 232
第四节 本章内容小结 238
参考文献 240
后记 267