绪论 1
一、研究的内容和意义 1
二、研究状况述评 2
三、创新之处 4
四、资料来源 5
五、关于论文的几点说明 6
第一章 选译:西方女性主义文学批评的流入 7
第一节 西方女性主义文学批评的缘起与特点 7
一、西方女性主义批评的缘起 8
二、女性主义理论和女性主义文学批评 13
三、女性主义文学批评的特点 17
第二节 西方女性主义文学批评的历程 22
一、“女性主义批判”的经典 22
二、“女作家批评”的建树 28
三、批评理论的深化 36
第三节 女性主义文学批评的译介历程 44
一、译介的酝酿阶段 44
二、译介的兴旺阶段 46
三、译介的“多元”时期 51
第四节 “筛选”的含义 58
一、译介的时间特色分析 59
二、译材处理上的中国特色 61
三、译介成果评价 65
第二章 译释:西方女性主义文学批评的“汉化”评析 67
第一节 译名的纷争 67
一、Woman/Female 68
二、Gender/Sex 71
三、Feminism 74
第二节 术语的解说:“女性阅读” 87
一、Feminist Critique/Gynocritics 87
二、Women Literature 93
三、“女性阅读”译介评析 101
第三节 术语的解说:“女性写作” 103
一、英美渊源的“女性写作” 104
二、法国渊源的“女性写作” 109
三、“女性写作”译介评析 119
第四节 本位与外位的难题 121
一、“双性同体”的设想 122
二、后现代哲学的精髓 130
三、“话语平移”的难题 136
第三章 应用:中国女性主义文学批评与中西女性主义文学批评对比 140
第一节 中国女性主义文学批评发展的脉络 140
一、“前女性主义文学批评”时期 141
二、中国女性主义文学批评的早期峰点 143
三、中国女性主义文学批评的兴盛期 147
第二节 中西女性主义文学批评之比较:像与不像 162
一、女性意识 164
二、私人/躯体写作 167
三、“双性人格”/双性同体 171
第三节 中西女性主义文学批评之比较:同与不同 177
一、两性关系 179
二、女性与国家 182
三、学术背景与特定风格 187
第四节 中国女性主义文学批评的话语边界 191
一、积极影响 192
二、困境起因 193
三、中国女性主义文学批评的话语边界 204
结语 209
参考文献 216
后记 237