《最易犯错的口语句型268例》PDF下载

  • 购买积分:12 如何计算积分?
  • 作  者:刘江荣主编
  • 出 版 社:天津市:天津科技翻译出版公司
  • 出版年份:2009
  • ISBN:9787543324411
  • 页数:330 页
图书介绍:本书力求做到一书多用,从语际错误、语内错误、交际错误三个方面揭示“最易犯错的口语句型”,通过利用句型中的常见错误,揭示出汉语和英语之间的巨大差异,让学生系统的了解自己常犯的错误和犯错的原因。

1.怎样正确询问时间 1

2.thought的含义 2

3.正确称呼你的爱人 3

4.当forget不与地点状语连用时 4

5.suitable的通常所指 5

6.当你不知道怎么用英语表达时 6

7.怎么用英语表示分手 7

8.英语表达不需画蛇添足 8

9.level和proficiency在含义上的不同 9

10.及物动词与不及物动词的用法 10

11.形容词做定语应遵循的原则 11

12.中外饮食习惯的差异 12

13.中外不同的“一日三餐” 13

14.当表示时间的副词在句中做状语时 14

15.interfere with不可错用 15

16.西方的交际法则 16

17.当join作为及物动词时表示的含意 17

18.任何语言都有其特定的文化背景 18

19.persuade的用法 19

20.当多个状语连用时 20

21.time的多重含义 21

22.in detail连在一起使用时可做副词 22

23.恰到好处地表达感谢之情 23

24.形容词也可转换为名词 24

25.base和basis在含义上的不同 25

26.please在日常生活中的运用之法 26

27.守口如瓶怎么译 27

28.in和on的细分 28

29.“嫁”、“娶”皆可用marry 29

30.“弱肉强食”的英语表达方法 30

31.have的三种含义 31

32.名词前面的所有格可以取代定冠词 32

33.“人口”所对应的英文 33

34.英语中“认识”的不同 34

35.still和no longer的不同用法 35

36.“塞翁失马,焉知非福”的英文表达 36

37.如何用英语表达“大海捞针” 37

38.表示“人才”能不能译成talent 38

39.“十之八九”如何用英文表达 39

40.中国学生容易犯的两个错误 40

41.“杀鸡取卵”不能只从字面译 41

42.英语也可表达“背黑锅” 42

43.怎样用英语正确地邀请他人吃饭 43

44.让对方久等要表达歉意 44

45.“有品味”不等于haye a good taste 45

46.动词后面带宾语应该怎么翻译 46

47.提到“零”就得用zero吗 47

48.小说也有不同分类 48

49.“略知一二”的正确翻译 49

50.“成家”与“结婚”在英语中并非同义 50

51.公鸡和孔雀,中西方的不同比喻方法 51

52.西方龙和中国龙 52

53.“发脾气”的恰当表达 53

54.“大”也有多种表达上的不同 54

55.怎么用英语表达“拜年” 55

56.“第三产业”的正确表达 56

57.“低调”和“音调” 57

58.gat和take,一字之差,谬以千里 58

59.popular name是指常见名吗 59

60.澳大利亚的首都 60

61.“点名”的正确表达方式 61

62.怎么用英语表示“种子选手” 62

63.表示“找某人麻烦”的短语 63

64.非谓语动词的逻辑主语要与句子的主语一致 64

65.fast的正确搭配 65

66.表示“赊账”不用bill 66

67.“眼红”的歧义 67

68.此“口头”非彼“口头” 68

69.在英语中可以把主语、谓语同时否定吗 69

70.表示“红扑扑的脸蛋”时要用red吗 70

71.“八字还没一撇”该怎么表达 71

72.序数词的正确用法 72

73.不要犯首尾不兼顾的错误 73

74.“懒虫”并非实指一条虫 74

75.表示“听”的时候一定用listen吗 75

76.在陌生环境中常问的一句话 76

77.怎样正确表达“测脉搏” 77

78.“世界纪录”怎么能make 78

79.深入了解mood 79

80.英语翻译不能只看字面 80

81.begin只单纯表示“开始”吗 81

82.“扫帚星”的文化含义 82

83.成语翻译不可死板 83

84.“嘴硬”的英语正确表达方法 84

85.“嘴甜”的英语正确表达方法 85

86.“这山望着那山高”怎能随便译 86

87.terrible和badly 87

88.“热血沸腾”是blood boil吗 88

89.“掌上明珠”的表达方式 89

90.capital的具体含义 90

91.让人退避三舍的resting-place 91

92.“超出”和“超过” 92

93.“拖某人后腿”的正确翻译方法 93

94.“网虫”不可简单译为net bug 94

95.如何用英语表示“海龟派” 95

96.“挥金如土”的英语表达 96

97.lose one's heart和lose heart,哪个表示“灰心” 97

98.“休息室”的正确表达 98

99.为什么表达“我感到很痛”不能用I am painful呢 99

100.sleep的真正含义 100

101.用rich表达“富起来”,对吗 101

102.express one's opinion和comment on之间的不同 102

103.“昙花一现”的英语表达 103

104.“笑得肚子疼”的现成表达方式 104

105.表达“珠光宝气”的正确短语搭配 105

106.动词believe、imagine、guess、suggest、think后接宾语从句时的用法 106

107.翻译“舞跳得不好”时常犯的两处错误 107

108.experience作“经验”讲时,怎么用 108

109.正确表达“身体健康” 109

110.“价钱昂贵/便宜”的对应英语单词 110

111.pay attention to的含义 111

112.knowledge不和learn搭配 112

113.表示“端菜”时,要用bring 113

114.vegetable表示“蔬菜”时,是可数名词 114

115.英文中表达“全力以赴”时应使用哪个单词 115

116.“病从口入”的表达方式 116

117.要深究译文中对应词的词义 117

118.“认真”是多义词 118

119.如何询问对方对某事物的看法 119

120.understand的用法 120

121.“面对现实”应译成face the fact吗 121

122.字字对应的翻译方法也会引发歧义 122

123.congratulate具有多重含义 123

124.“一言为定”的地道译法 124

125.礼貌不可缺,表达最重要 125

126.“客户服务电话”的正确译法 126

127.机房重地,闲人免进 127

128.“小心碰头”的正确译法 128

129.“勿踩草坪”的正确译法 129

130.seldom这个词在英语中的具体含义 130

131.动词与介词的搭配使用 131

132.不同单词用于不同短语搭配时的含义也各异 132

133.表示“信奉”要用believe in 133

134.“奔三了”该怎么表达 134

135.英文的使用场合也是翻译的要素 135

136.当某一词组做状语时 136

137.饭也不能随便“蹭” 137

138.layer和coat所指的各有不同 138

139.“夜猫子”和“开夜车”的地道译法 139

140.使用一般现在时易出现的错误 140

141.look at something的错用 141

142.“拍马屁”与“擦苹果” 142

143.“苦尽甘来”的英语表达 143

144.“添油加醋”怎能直译 144

145.用into来表示“生于某人家” 145

146.gives somebody pleasure要和to搭配 146

147.hope的用法 147

148.怎样表达“牛饮” 148

149.不能逗号连接两个独立完整的句子 149

150.“天壤之别”的地道译法 150

151.中、英语有不同的语序 151

152.“拣了芝麻,丢了西瓜”应该怎样译 152

153.“吹牛”的地道的译法 153

154.一个词组就能表达“心中有数” 154

155.英语的喻体和汉语不同 155

156.“小人物”、“大人物”,nobody和somebody 156

157.“五十步笑百步”也有英文说法 157

158.“有情人终成眷属”的地道译法 158

159.“白手起家”等于start from scratch 159

160.“杞人忧天”不能音译 160

161.翻译也要译出语音上的美感 161

162.“众口难调”应该怎么译 162

163.open表示特定含义时,应该怎么用 163

164.“抬头看”和“查字典”之间有什么关系 164

165.对词意不了解是英语学习者易犯的错误 165

166.用哪个单词来翻译“身份” 166

167.不同的含义应对应不同的单词 167

168.微小的词组差别 168

169.bell the cat的故事 169

170.汉英两种语言的固定词序 170

171.invaluable和valueless的词义详解 171

172.“前线”也是多义词 172

173.“家”不能泛泛而指 173

174.“二把手”在英语中也有典故 174

175.hardly不单纯表达“几乎不” 175

176.英语翻译不能完全套用汉语的结构和语序 176

177.stand by和to stand beside someone 177

178.一个字母之差 178

179.译文不可曲解词义 179

180.翻译“十字路口”时要注意 180

181.当any构成的合成词及其所修饰的词语做主语时 181

182.“布衣蔬食”的正确译法 182

183.“红光满面”可不是“满脸通红” 183

184.把握好historical的含义 184

185.英语中的省略 185

186.“淡季”并非指颜色“淡” 186

187.词汇是砖,语法是架 187

188.英汉表达有差异 188

189.support的实际用法 189

190.不要按汉语的习惯来理解英语用法 190

191.“甜蜜的家”要用sweet来形容吗 191

192.对于单词词性的把握要仔细 192

193.will和be going to的区别 193

194.词汇搭配错误不可轻犯 194

195.要注意原文强调的是什么 195

196.sum本身就表示“总数,总量” 196

197.语义重复是英语学习者爱犯的错误之一 197

198.英汉互译要注意“概念”上的不同 198

199.当名词做定语时 199

200.教你怎样正确点菜 200

201.before long并非表示“在很久以前” 201

202.“繁忙”的不同表达方式 202

203.make up for和make up 203

204.英语词汇的含义不完全与汉语词汇相对应 204

205.“吃顿便饭”的地道译法 205

206.“母语”在英语中应用mother tongue表达 206

207.“半月刊”应用half表示吗 207

208.“白开水”不是指“水的颜色是白色” 208

209.get lost是俚语 209

210.“胖小子”是褒义还是贬义 210

211.要视情况的不同用合适的词表达 211

212.propaganda有隐含贬义 212

213.“交通拥挤”如何表达 213

214.一提到“玩”,就想到play 214

215.let的使用 215

216.要揣摩句子原意 216

217.“请慢走”应怎样翻译 217

218.learn from的具体含义 218

219.remember并不和firmly搭配 219

220.现在完成时中易犯的错误 220

221.询问访客住所 221

222.如何用英语表达“订婚” 222

223.一句话所犯的两个错误 223

224.当most表示“大多数”时 224

225.insist在句中的用法 225

226.了解complain的用法 226

227.了解prepare的用法 227

228.在翻译时要考虑到原文的使用场合 228

229.看到“和”,就要想到and和with吗 229

230.dissatisfied和unsatisfactory,哪个才表示“令人不满意的” 230

231.英文中没有show out的说法 231

232.“免费”在英语中应用什么来表示 232

233.由词根和词缀共同组成的单词 233

234.翻译时受汉语影响,是中国学生最难避免的问题 234

235.翻译时不应只从字面上理解 235

236.“依我看”在英语中如何表达 236

237.would you like后一定用动词不定式 237

238.whomever还可以做动词的宾语 238

239.反身代词用来强调,加强所指人称的概念 239

240.了解laid的词性 240

241.正确理解原文的意思 241

242.中国学习者易犯的翻译错误 242

243.不能将汉语的概念移植到英语中 243

244.当在特定的场合要表达特定的含义时 244

245.“老黄牛”对西方人来说是侮辱吗 245

246.翻译时切忌想当然 246

247.表示“鼠标”的mouse 247

248.sight的两层含义 248

249.英语中的比较级 249

250.要掌握bill的用法 250

251.英语翻译不应受到汉字的影响 251

252.在翻译“你有时间干某事”时,常会犯的错误 252

253.使用business trip时常犯的错误 253

254.busy通常不直接修饰表示具体事务的词 254

255.怎么用英语表达“挂断电话” 255

256.当tell的主语是人的时候 256

257.当拖延工作时,应如何表达 257

258.翻译时要注意望文生义的毛病 258

259.如何回应面试时的薪水问题 259

260.如何用英语表达“对某事有把握” 260

261.“特价品”用英语怎么表达 261

262.“善意的谎言”是与“goodwill lie”对应吗 262

263.如何翻译深受汉语原文影响的译文 263

264.表达“做主决定某事”的含义时,不应用decide 264

265.“皮笑肉不笑”在英语中如何表达 265

266.在英语中应如何表达“不露锋芒” 266

267.“听而不闻”在英语中如何表达 267

268.在表示动作的句子中,英汉之间在宾语上的不同 268